"of its territory" - Translation from English to Arabic

    • أراضيها
        
    • إقليمها
        
    • أراضيه
        
    • إقليمه
        
    • من أرضها
        
    • من أراضي
        
    • أراضي البلد
        
    • أرضه
        
    • لإقليمها
        
    • لأراضيه
        
    • لأراضيها
        
    • لأرضه
        
    • أراضي لبنان
        
    • من اقليمها
        
    • ﻷراضيها
        
    The Pakistani position was that Kashmir was disputed territory, whereas India claimed that it was an integral part of its territory. UN ويتمثل الموقف الباكستاني في أن كشمير إقليم متنازع عليه في حين تدعي الهند أنها جزء لا يتجزأ من أراضيها.
    And in theory the other Party, Serbia, could have relied on the deadlock to claim that it was justified in exercising full and effective sovereignty over Kosovo in defence of the integrity of its territory. UN ومن الناحية النظرية يصبح بإمكان صربيا، وهي الطرف الآخر أن تعتمد على هذا الركود كي تدعي أن كان لها مبرراتها في ممارسة السيادة الكاملة والفعالة على كوسوفو دفاعا عن وحدة أراضيها.
    We urge the international community to assist the Lebanese Government to expand its authority across the totality of its territory. UN كما ندعو المجتمع الدولي إلى مساعدة ودعم الحكومة اللبنانية لبسط سيطرتها على كامل أراضيها.
    His Government attached great importance to action to destroy stockpiles of landmines and to clear mines from many areas of its territory. UN وأضاف أن حكومته تعلق أهمية كبيرة على العمل لتدمير المكدسات من الألغام الأرضية وإزالة الألغام من مناطق كثيرة في إقليمها.
    The Red Army's continuing takeover of Transcaucasia had encouraged Azerbaijan to claim Nagorny Karabakh as part of its territory. UN وشجع استمرار سيطرة الجيش اﻷحمر على منطقة جنوب جبال القوقاز أذربيجان على المطالبة بناغورني كاراباخ كجزء من إقليمها.
    It supported Lebanon's efforts to liberate those parts of its territory that remained under Israeli occupation. UN ويدعم وفده أيضا جهود لبنان لتحرير تلك الأجزاء من أراضيه التي لا تزال تحت الاحتلال الإسرائيلي.
    I have read the report very thoroughly, and I could not find anything in it to justify Russia's accusing Georgia of aggression against parts of its territory. UN فقد قرأت التقرير بإمعان، ولم أجد فيه ما يبرر اتهام روسيا لجورجيا بالعدوان على أجزاء من أراضيها.
    Azerbaijan has suffered from the landmine problem as a consequence of the armed conflict that has resulted in the occupation of 20 per cent of its territory. UN وتعاني أذربيجان من مشكلة الألغام الأرضية نتيجة للصراع المسلح الذي أسفر عن احتلال 20 في المائة من أراضيها.
    It was again noted that the Convention does not contain language requiring each State Party to search every square metre of its territory to find mines. UN ولوحظ أيضاً أن الاتفاقية لا تتضمن نصاً يقتضي قيام كل دولة طرف بالبحث في كل متر مربع من أراضيها للعثور على الألغام.
    It was again noted that the Convention does not contain language requiring each State party to search every square metre of its territory to find mines. UN ولوحظ أيضاً أن الاتفاقية لا تتضمن نصاً يقتضي قيام كل دولة طرف بالبحث في كل متر مربع من أراضيها للعثور على الألغام.
    It was again noted that the Convention does not contain language requiring each State Party to search every square metre of its territory to find mines. UN ولوحظ أيضاً أن الاتفاقية لا تتضمن نصاً يقتضي قيام كل دولة طرف بالبحث في كل متر مربع من أراضيها للعثور على الألغام.
    It is, therefore, reasonable for Iran to attempt to evaluate these impacts in regions of its territory that may have been affected by such pollutants. UN ومن المعقول بالتالي أن تحاول إيران تقييم هذه الآثار في مناطق من أراضيها قد تكون تضررت نتيجة لهذه الملوثات.
    It is therefore appropriate for Iran to attempt to evaluate these impacts in the regions of its territory that may have been affected by such pollutants. UN ومن المناسب بالتالي أن تحاول إيران تقييم هذه الآثار في تلك المناطق من أراضيها التي قد تكون تضررت من هذه الملوثات.
    The sovereignty of the Kyrgyz Republic is not limited and extends to all of its territory. UN وسيادة جمهورية قيرغيزستان ليست محدودة وتسري على كامل إقليمها.
    That alarm was fully understandable in the light of the fact that two thirds of the radioactive fallout had landed on Belarus, leaving one fifth of its territory contaminated. UN وهذا الانزعاج له ما يبرره تماما في ضوء واقع أن ثلثي السقاطة المشعة نزلت على بيلاروس، مصيبة خمس إقليمها بالتلوث.
    Western Sahara was the last part of its territory to be recovered in 1975. UN وإن الصحراء الغربية تمثل آخر جزء من إقليمها كان يتعين استرداده في سنة 1975.
    Lebanon considers the liberation of its territory from the Israeli occupation an incomplete step. UN ويرى لبنان أن تحرير أراضيه من الاحتلال الإسرائيلي خطوة غير كاملة.
    Less than 1 per cent of the area of Jordan is forested and only 3 per cent of its territory is fertile arable land. UN كما أن أقل من 1 في المائة من مساحة الأردن مغطاة بالغابات و3 في المائة من أراضيه زراعية خصبة.
    The Government's inability to control the country's borders has facilitated the use of its territory as a transit point. UN وعجز الحكومة عن مراقبة حدود البلد يسهل استغلال إقليمه كممر لعبور المخدرات.
    In its recent history, the Republic of Moldova underwent a bitter experience of internal conflict that resulted in the secession and isolation of a part of its territory. UN لقد مرّت جمهورية مولدوفا في تاريخها الحديث بتجربة مريرة من الصراع الداخلي الذي أدى إلى انفصال جزء من أرضها وعزلته.
    The Gaza Strip is a relatively homogenous piece of territory, although Israel still controls approximately 40 per cent of its territory. UN وقطاع غزة قطعة أرض متجانسة نسبيا، على الرغم من أن إسرائيل ما زالت تسيطر على حوالي ٤٠ في المائة من أراضي القطاع.
    Desertification was a major concern to Kenya since about 80 per cent of its territory was affected by that phenomenon and some 10 million people lived in poverty because of the impact of drought. UN فالتصحر مشكلة خطيرة في كينيا إذ يصيب ٨٠ في المائة من أراضي البلد حيث يعيش في الفقر حوالي ١٠ ملايين نسمة بسبب اﻷثر المترتب على الجفاف.
    This practice has also affected Lebanon, since Israel has occupied a significant portion of its territory. UN وهي ممارسات امتد تأثيرها إلى لبنان، بحكم احتلال إسرائيل لجزء كبير من أرضه.
    The use by a State of its territory for the conduct of atmospheric nuclear tests is not a normal or natural use of its territory. UN وإن استخدام دولة لإقليمها من أجل إجراء تجارب نووية في الجو، لا يُعد استخداماً عادياً وطبيعياً لإقليمها.
    Space research and exploration activities represent key areas of interest in Brazil in the light of the huge extent of its territory and coastline, its Amazonian forest, with sparsely populated areas, and the diversity of its climate. UN وتمثل أنشطة البحث والاستكشاف في الفضاء مجالات اهتمام أساسية في البرازيل نظراً لامتداد المساحات الشاسعة لأراضيه وسواحله، وغاباته الأمازونية، ومناطقه القليلة الكثافة السكانية، وتنوع مناخه.
    His Government recognized that it bore primary responsibility for those displaced by continued foreign occupation of its territory and had allocated nearly $500 million to assist displaced persons and refugees and cooperated closely with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). UN وقال إن حكومته تدرك أنها تتحمل مسؤولية رئيسية عن المشردين بسبب استمرار الاحتلال الأجنبي لأراضيها وخصصت حوالي 500 مليون دولار لمساعدة المشردين واللاجئين وتتعاون بصورة وثيقة مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    " Once again, we would like to show our solidarity with the Palestinian people and to reflect on the tragedy of that people in the context of the illegal occupation of its territory by Israel. UN " ومرة أخرى، نود أن نبدي تضامننا مع الشعب الفلسطيني وأن نتأمل مأساة ذلك الشعب في سياق احتلال إسرائيل غير القانوني لأرضه.
    It remains my belief, as previously stated, that the disarmament of Lebanese and non-Lebanese militias must take place through a political process that will lead to the full affirmation of the authority of the Government of Lebanon throughout all of its territory. UN ولا أزال على قناعة، كما أشرت سابقاً، بأن نزع سلاح المليشيات اللبنانية وغير اللبنانية يجب أن يتمّ من خلال عملية سياسية تؤدي إلى التأكيد الكامل لبسط سيطرة الحكومة اللبنانية على جميع أراضي لبنان.
    The latter State may know better than anybody else which features of the activity in question may be more damaging to it, or which zones of its territory close to the border may be more affected by the transboundary effects of the activity, such as a specially vulnerable ecosystem, etc. UN فتلك الدولة أقدر من غيرها على معرفة خصائص النشاط المعني اﻷشد ضررا بالنسبة اليها، أو المناطق من اقليمها الواقعة قرب الحدود والتي يمكن أن تتضرر أكثر من غيرها باﻵثار العابرة للحدود الناجمة عن النشاط المعني، مثل المناطق ذات النظام الايكولوجي اﻷكثر قابلية للتأثر، أو غير ذلك.
    The Republic is unshakeably resolved to remain united, within the current boundaries of its territory. UN ولديها عزم راسخ على أن تظل موحدة، في الحدود الحالية ﻷراضيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more