Depreciation will be calculated on the basis of the age of the boat at the time of loss and the nature of its use. | UN | وسيتم حساب قيمة الاستهلاك بالاستناد إلى عمر القارب وتاريخ فقدانه وطبيعة استخدامه. |
However, it varied in terms of its use, interpretation, application and the types of crime to which it applied. | UN | بيد أنه يتباين من حيث استخدامه وتفسيره وتطبيقه، وأنواع الجرائم التي يسري بشأنها. |
In the twelfth century, the crossbow was considered a terrifying weapon, and the concerns of humankind focused on the control of its use. | UN | وفي القرن الثاني عشر، كان القوس والنشاب يعتبر سلاحا مرعبا، وكان انتباه البشرية منصبا على الحد من استخدامه. |
It looked at what could be done to address these issues and make better use of energy by reducing the environmental impact of its use. | UN | ونظرت فيما يمكن القيام به لمعالجة هذه المسائل وتحسين استخدام الطاقة بخفض التأثير البيئي لاستخدامها. |
32. A review of the application of the marker will be conducted in mid-2011, to assess the accuracy of its use. | UN | 32 - وسيجري استعراض لتطبيق المؤشر في منتصف عام 2011، لتقييم دقة استعماله. |
In the view of OIOS, this definition provides insufficient clarification of the principle, which hinders at this time an objective assessment of its use. | UN | وفي رأي مكتب خدمات الرقابة الداخلية، لا يوفر هذا التعريف توضيحا كافيا للمبدأ، الذي يعيق في هذه المرحلة التقييم الموضوعي لاستخدامه. |
The Commission found no evidence of its use for such purposes. | UN | ولم تجد اللجنة دليلاً على استخدامه لهذه الأغراض. |
An organizational chart is being developed and the relevant Government ministries are in consultation on the appropriate features and the manner of its use and operation. | UN | يجري حاليا وضع مخطط تنظيمي وتجري وزارات الحكومة المعنية مشاورات عن العناصر المناسبة وطريقة استخدامه وعمله. |
The frequency of its use was an issue that was separate and secondary to that of clarifying the nature of provisional application and how to make use of it clearly and effectively. | UN | ويعد تواتر استخدامه مسألة منفصلة وثانوية بالنسبة لتوضيح طبيعة التطبيق المؤقت، وكيفية استخدامه بوضوح وفاعلية. |
On the question of the veto, we have noted the reluctance of some members to accept any changes regarding either its elimination or the curtailment of its use. | UN | وبالنسبة لمسألة حق النقض، لاحظنا تردد بعض اﻷعضاء في قبول أية تغييرات فيما يتعلق بإلغائه أو الحد من استخدامه. |
To avoid misunderstanding, an attempt has been made to define and discuss each term in the context of its use here. | UN | وبغيـة تلافـي سـوء الفهم، جرت محاولة لتعريف ومناقشة كل مصطلح في سياق استخدامه هنا. |
We must acknowledge, however, that the veto has not been resorted to recently to the extent of its use in the past. | UN | غير أننا يجب أن نسلم بأن استخدام حق النقض مؤخرا لم يتم بنفس درجة استخدامه في الماضي. |
However, it is common to hospitals because of its use as a paralytic. | Open Subtitles | لا ومع ذلك، من ممكن ان تاتي من المستشفيات بسبب استخدامه في الشلل |
The symposium adopted a set of recommendations for the development of natural gas projects and the expansion of its use and trade within the framework of regional and interregional cooperation. | UN | واعتمدت الندوة مجموعة من التوصيات لتطوير مشاريع الغاز الطبيعي وتوسيع نطاق استخدامه وتجارته في إطار التعاون اﻹقليمي واﻷقاليمي. |
Others were very much in favour of its use. | UN | وأيد آخرون تأييداً كبيراً استخدامه. |
Sixth, as to the right of veto, we note the importance of limiting and regulating the scope of its use, inter alia, by restricting its application to issues that fall under Chapter VII of the Charter. | UN | سادسا، فيما يختص بحق النقض، نلاحظ أهمية وضع حدود وضوابط على نطاق استخدام هذا الحق، منها حصر استخدامه في المسائل التي تندرج تحت الفصل السابع من الميثاق. |
This assessment has focused on energy because of the important environmental and social implications of its use. | UN | ٦٨ - يركز هذا التقييم على الطاقة بسبب ما لاستخدامها من آثار بيئية واجتماعية هامة. |
As a result of its use of the current procedure, the Committee had been able to present to the annual meeting of the Parties a far more complete picture of all instances of potential or confirmed non-compliance with the Protocol in the preceding year. | UN | وتمكنت اللجنة نتيجة لاستخدامها للإجراء الراهن من أن تقدم إلى الاجتماع السنوي للأطراف صورة أكمل عن جميع حالات عدم الامتثال المحتملة أو المؤكدة للبروتوكول في السنة السابقة. |
189. UNFPA is also faced with increasing demand for accountability in terms of its use of resources and the results it achieves. | UN | 189 - كما يواجه صندوق الأمم المتحدة للسكان متطلبات متزايدة بشأن المساءلة من حيث استعماله للموارد والنتائج التي يحققها. |
We support the concept of an interim solution regarding the veto by gradually restricting and codifying the scope of its use, on the understanding that this question must be resolved solely on the basis of consensus. | UN | إننا نؤيد مفهوم الحل المؤقت المتعلق بحق النقض عن طريق تقييد نطاق استعماله وتقنينه تدريجيا على أساس أن هذه المسألة يجب حلها على أساس تحقيق توافق في اﻵراء فحسب. |
My delegation looks forward to a judicious restriction of its use through: first, disallowing its use in cases of genocide, war crimes and crimes against humanity; and secondly, disallowing its use if the permanent member concerned is a party to an act under scrutiny or is involved in a conflict of interest situation. | UN | ويتطلع وفدي إلى تقييد حصيف لاستخدامه من خلال: أولا، عدم السماح باستخدامه في حالات الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية، وثانيا، عدم السماح باستخدامه إذا كان العضو الدائم المعني طرفا في فعل قيد التمحيص أو في حالة تضارب مصالح. |
Once again, it was evident that the veto or the threat of its use can reduce to impotence the world’s principal organ of collective security. | UN | ومرة أخرى بات واضحا أن حق النقض أو التهديد باستخدامه يمكن أن ينتقص من قدرة جهاز اﻷمن الرئيسي للعالم. |
It also noted that the General Assembly, in its resolution 62/149, calls upon States to establish a moratorium on executions with a view to abolishing the death penalty and asked about the steps taken towards progressive restriction of its use. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن الجمعية العامة ناشدت، في قرارها 62/149، الدول أن تعلن وقفاً اختيارياً لتنفيذ عقوبات الإعدام بهدف إلغائها وتساءلت عن الخطوات المتخذة بغية التقييد التدريجي للجوء إليها. |