In the past 30 years, that fanaticism has swept across the globe with a murderous violence that knows no bounds and with a cold-blooded impartiality in the choice of its victims. | UN | وفي السنوات الـ 30 الماضية، اجتاح هذا التعصب جميع أنحاء العالم مع عنف قاتل لا يعرف حدودا وبتجرد متعمد في اختيار ضحاياه. |
Human trafficking would in this way be more severely suppressed, something that was essential when one recognized that 20 per cent of its victims were children. | UN | وسوف يتم معاقبة الاتجار بالأشخاص معاقبة أشد، وهو أمر أساسي إذا عرفنا أن 20 في المائة من ضحاياه هم من الأطفال. |
Agreement with the Superintendency of Health Services for training social workers in the prevention of family violence and treatment of its victims. | UN | اتفاق مع مراقبة الخدمات الصحية من أجل تدريب الأخصائيين الاجتماعيين على منع العنف الأسري وعلاج ضحاياه. |
The memory of its victims must remain pure, untainted by all manner of distortions to suit the current political situation. | UN | ولا بد أن تظل ذكرى ضحاياها نقية لا يلطخها أي نوع من التحريف الذي يُطلَق لمواءمة الحالة السياسية الراهنة. |
The bomb was packed with nails and other materials to maximize the pain and suffering of its victims. | UN | وكانت القنبلة محشوة بالمسامير وبمواد أخرى لزيادة آلام ضحاياها ومعاناتهم إلى أقصى حد. |
The bomb was packed with nails and shrapnel in order to maximize the pain and suffering of its victims. | UN | وكانت القنبلة محشوة بالمسامير والشظايا لكي تضاعف درجات الألم والمعاناة لضحاياها. |
Similarly, like poverty and hunger, terrorism remains a major scourge on our societies and poses a direct threat to democratic institutions. It undermines the rule of law, infringes human rights and generally affects the well-being of its victims. | UN | وبصورة مماثلة، كالفقر والجوع، يبقى الإرهاب بلاء على مجتمعاتنا، وهو يشكل تهديدا مباشرا لسيادة القانون، وينتهك حقوق الإنسان ويضر عموما بالعيش الكريم لضحاياه. |
Action, not indifference, must be the motto to eradicate torture and support in the rehabilitation of its victims. | UN | ويجب أن يكون العمل، وليس اللامبالاة، هو الشعار للقضاء على التعذيب ولتقديم المساندة لتأهيل ضحاياه. |
The international nature of terrorism was also reflected in the activities or circumstances of its victims. | UN | وتتضح الطبيعة الدولية للإرهاب في أنشطة أو ظروف ضحاياه. |
Racial profiling diminishes the sense of citizenship of its victims, as they feel alienated from society. | UN | والتنميط العرقي يقلل من شعور ضحاياه بروح المواطنة، لأنهم يشعرون باستبعادهم من المجتمع. |
The most distressing aspect of racial discrimination was the fact that many of its victims were innocent, and were unknown to the perpetrators. | UN | وإن أكثر الجوانب المؤلمة في التمييز العنصري هو أن كثيرا من ضحاياه هم من الأبرياء، لا يعرفهم مرتكبو جريمة التمييز. |
To date, the Convention has 31 signatures and 4 ratifications, and is expected to prevent forced displacement and improve the conditions of its victims. | UN | ولغاية اليوم حصلت الاتفاقية على 31 توقيعا وعلى 4 تصديقات، ومن المتوقع أن تمنع التهجير القسري وأن تحسن ظروف ضحاياه. |
The most devastating consequence of rape is the suicide of its victims, who often mistakenly believe that they are bringing great shame on their families. | UN | وتتمثل أكثر نتيجة مدمرة للاغتصاب في انتحار ضحاياه اللاتي غالبا ما يعتقدن خطأً أنهن جلبن عارا كبيرا على أسرهن. |
It has spearheaded the international campaign against apartheid and initiated and supported programmes aimed at alleviating the suffering of its victims. | UN | وتصدرت مسيرة الحملة الدولية المناهضة للفصل العنصري ثم بدأت ودعمت البرامج التي تستهدف تخفيف معاناة ضحاياه. |
The Special Representative is deeply troubled by this phenomenon and, in particular, by the very young age of many of its victims. | UN | والممثل الخاص منزعج للغاية لهذه الظاهرة، لا سيما وأن كثيرا من ضحاياها صغارٌ جدا في السن. |
The humanitarian activities carried out by the movement of Red Cross and Red Crescent Societies had been prompted precisely because people had been moved by the battle of Solferino and the fate of its victims. | UN | فكل هذه اﻷنشطة اﻹنسانية التي تقوم بها حركة جمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر إنما نشأت نتيجة المشاعر التي أيقظتها معركة سولفيرينو والمصير الذي آل إليه ضحاياها. |
"it was able to steal the youth of its victims. | Open Subtitles | انها قادره علي سرقة شباب ضحاياها |
Not only did it abrogate the human rights of its victims, but a society in which such violence was tolerated could not optimize its potential for development. | UN | وأضاف قائلاً إن تلك الممارسة لا تتنافى فحسب مع حقوق الإنسان لضحاياها ولكن أي مجتمع تُقبل فيه هذه الممارسة لا يمكن له أن يصل بتنميته المحتملة إلى المستوى الأمثل. |
Lastly, he drew attention to the CARICOM initiative to introduce a draft resolution on the bicentennial of the abolition of the trans-Atlantic slave trade and to erect a permanent memorial at the United Nations in honour of its victims. | UN | ولفت النظر أخيرا إلى مبادرة الجماعة الكاريبية لتقديم مشروع قرار بشأن الذكرى السنوية المائتين لإلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي ولإقامة نُصب تذكاري دائم في مقر الأمم المتحدة تكريما لضحاياها. |
On 11 September 2001 it had become clear that international terrorism, which brought death and destruction to all corners of the globe without regard for the nationality, race or religion of its victims, was the most important problem of the new century. His delegation wished to pay a tribute to the memory of all those who had died at the hands of the extremists. | UN | وقال لقد أصبح واضحا في 11 أيلول/سبتمبر 2001 أن الإرهاب الدولي الذي جلب الموت والدمار إلى جميع أركان المعمورة دون اعتبار للجنسية أو العِرق أو الدين لضحاياه يمثل أهم مشكلة في القرن الجديد وأعرب عن رغبة وفده في تكريم ذكرى جميع الذين لقوا حتفهم على يد المتطرفين. |
(b) Enhancement of the role of the Office of the Attorney General of the Republic in investigation and prosecution by establishing units for the prevention of violence and for the comprehensive care of its victims. | UN | (ب) تعزيز دور مكتب المدعي العام للجمهورية في التحقيق وإقامة الدعاوى، عن طريق إنشاء وحدات لمنع العنف والرعاية الشاملة لضحاياه. |
The Plan provided the basis for an impressive effort to improve the legislative framework to combat and prevent trafficking and protect the human rights of its victims. | UN | وقد وفرت هذه الخطة الأساس لبذل جهد ملفت للنظر يرمي إلى تحسين الإطار التشريعي لمكافحة ومنع الاتجار بالأشخاص وحماية حقوق الإنسان لضحايا هذا الاتجار. |