Following the adoption of the draft resolution, statements in explanation of position were made by the representatives of Japan and the United States. | UN | وإثر اعتماد مشروع القرار أدلى ببيان شرحا للموقف كل من ممثلي اليابان والولايات المتحدة. |
Statements were made by the representatives of Japan and the United States. | UN | أدلى ببيان كل من ممثلي اليابان والولايات المتحدة. |
After the adoption of the draft resolution, statements were made by the representatives of Japan and the United States. | UN | وبعد اعتماد مشروع القرار أدلى ممثلا اليابان والولايات المتحدة الأمريكية ببيانين. |
While his delegation was grateful to the Governments of Japan and the United States and to other donors for their assistance, it believed that the problem could be more effectively addressed by multilateral cooperation. | UN | وقال إنه مع امتنان وفده لحكومتي الولايات المتحدة واليابان وللمانحين الآخرين لما قدموه من مساعدات، فإنه يعتقد أن المشكلة يمكن أن تُعالج على نحو أكثر فعالية عن طريق التعاون المتعدد الأطراف. |
In this regard, we would like to thank the sponsors of the conference, which included the Governments of Japan and the United States. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نشكر رعاة المؤتمر، الذين كان من بينهم حكومتا الولايات المتحدة اﻷمريكية واليابان. |
I thought there were also significant statements made by the delegations of Japan and the United States. | UN | وأعتقد أيضا بأن بياني وفدي اليابان والولايات المتحدة كانا مهمين. |
Statements were made by the representatives of Japan and the United States. | UN | وأدلى ببيان ممثل كل من اليابان والولايات المتحدة. |
The representatives of Japan and the United States made statements under agenda item 4. | UN | 32- وأدلى ممثلا اليابان والولايات المتحدة الأمريكية بكلمتين في إطار البند 4 من جدول الأعمال. |
In this regard, we welcome announcements by the Governments of Japan and the United States, among other, that they would set aside substantial financial resources for eradication programmes in developing countries. | UN | وفي هذا الصدد نرحب بإعلاني حكومتي اليابان والولايات المتحدة الأمريكية، ضمن حكومات أخرى، بأنهما ستخصصان موارد مالية كبيرة لبرامج القضاء على هذه الأمراض في البلدان النامية. |
During the 1950s, the major industrial fisheries were the Japanese longline fishery and the pole-and-line fisheries of Japan* and the United States, operating in the Pacific. | UN | وكانت أهم عمليات الصيد الصناعية خلال الخمسينات هي عمليات الصيد اليابانية بالخيوط الصنارية الطويلة ومصائد اليابان* والولايات المتحدة التي تعمل في المحيط الهادئ باستخدام العصا والخيط. |
At this juncture, I would like to convey our gratitude and thanks to the Governments of Japan and the United States of America for their support in this noble endeavour and welcome any input and contributions from the scientists and researchers of the rest of the Member States to utilize the facility, since we all work towards the common goal of safeguarding and utilizing our environment for the betterment of humanity. | UN | وعند هذه النقطة أود أن أنقل امتناننا وشكرنا لحكومتي اليابان والولايات المتحدة الأمريكية على مساندتهما لهذا المسعى النبيل كما نرحب بأي معاونة أو إسهام من العلميين والباحثين في سائر الدول الأعضاء، لاستعمال هذا المرفق، ما دمنا نعمل جميعا نحو هدف مشترك هو حفظ بيئتنا واستعمالها لتحسين أوضاع البشرية. |
In terms of their share of total gross national income (GNI), their share had risen from 40 per cent in 2000 to 87 per cent in 2002 -- due in large measure to the inclusion of Japan and the United States of America. | UN | ومن حيث حصة هذه الدول من مجموع الدخل القومي الإجمالي فقد ارتفعت من 40 في المائة عام 2000 إلى 87 في المائة عام 2002 - ويعود قدر كبير من هذه الزيادة إلى إدراج اليابان والولايات المتحدة الأمريكية. |
Replying to the representatives of Japan and the United States of America, he said that, although the Secretary-General had proposed three years as a reasonable time frame for an evaluation, that did not mean that the Department would wait three years to evaluate its work. | UN | وردا على ممثلي اليابان والولايات المتحدة الأمريكية، قال إنه بالرغم من أن الأمين العام اقترح فترة ثلاث سنوات كإطار زمني معقول لإجراء تقويم، فليس معنى ذلك أن الإدارة ستنتظر ثلاث سنوات لتضطلع بتقويم أعمالها. |
After the adoption of the draft resolution, statements were made by the representatives of Japan and the United States of America (see A/C.2/49/SR.35). | UN | ٥ - وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثلا اليابان والولايات المتحدة اﻷمريكية ببيانين )انظر A/C.2/49/SR.35(. |
This limitation does not occur under the regional cumulation option under the schemes of Japan and the United States where these preference-giving countries consider the members of a regional association as one single customs territory and any working or processing operations may be counted as domestic content to comply with rules of origin requirements. | UN | وهذا القيد لا يحصل في سياق خيار التراكم الاقليمي في اطار مخططي اليابان والولايات المتحدة حيث يعتبر هذان البلدان المانحان لﻷفضليات اﻷعضاء في الرابطة الاقليمية إقليما جمركيا وحيدا، وكل عمل أو عمليات تجهيز يجوز اعتباره محتوى محليا للامتثال لشروط قواعد المنشأ. |
15. After the adoption of the draft resolution, statements were made by the representatives of Japan and the United States of America (see A/C.3/61/SR.51). | UN | 15 - وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ببيان ممثلا اليابان والولايات المتحدة الأمريكية (انظر A/C.3/61/SR.51). |
7. Following the adoption of the draft resolution, statements were made by the representatives of Japan and the United States of America (see A/C.2/69/SR.33). | UN | ٧ - وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ببيان كل من ممثلَي اليابان والولايات المتحدة (انظر A/C.2/69/SR.33). |
Owing to an agreement between the Governments of Japan and the United States that Japan would not exercise the primary right of jurisdiction over members of the United States military and their dependants other than in cases considered to be of material importance to Japan, victims have to bear the injustice. | UN | ونظراً للاتفاق الموقّع بين حكومتي اليابان والولايات المتحدة والذي يقضي بأن اليابان لن تمارس الحق الأولي للولاية القضائية على الأفراد العسكريين الأمريكيين وعائلاتهم بخلاف القضايا التي تعتبر ذات أهمية مادية بالنسبة لليابان، فإنه يتعين على الضحايا تحمل الظلم. |
51. The Chairman said a recorded vote had been requested by the delegations of Japan and the United States. | UN | 51 - الرئيس: قال، طلب وفديْ الولايات المتحدة واليابان إجراء تصويت مسجل. |
The representatives of Japan and the United States made statements under the item. | UN | 231- وتكلم في إطار هذا البند ممثلا الولايات المتحدة واليابان. |
The delegation underscored that it did not see any reason for the delegations of Japan and the United States of America to raise issues such as monitoring and evaluation, because supplies were provided to the project sites and beneficiaries and regular monitoring visits to project sites had been undertaken in compliance with UNFPA regulations. | UN | وأكد الوفد أنه لا يرى أي داع لأن يثير وفدا الولايات المتحدة واليابان مسائل من قبيل الرصد والتقييم، نظرا إلى أن الإمدادات أتيحت لمواقع المشاريع وللجهات المستفيدة وأجريت زيارات الرصد الاعتيادية لمواقع المشاريع وفقا لأنظمة صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
32. After the adoption of the draft resolution, statements were made by the representatives of Japan and the United States of America and the observer for Ethiopia. | UN | ٣٢ - وعقب اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثلا الولايات المتحدة اﻷمريكية واليابان والمراقب عن اثيوبيا ببيانات. |