Among those buried in the cemetery reportedly are thousands of Jews killed in the Holocaust and important Jewish sages. | UN | وذكرت التقارير أن من بين المدفونين في المقبرة آلاف اليهود الذين قتلوا إبان الهولوكوست وبعض حكماء اليهود. |
August 15th 1941, he watched an execution of Jews and alleged partisans. | Open Subtitles | فى 15 اغسطس 1941 و شاهد إعدام اليهود ، والثوار المزعومين |
As discussed under article 2, there is a clear difference in the treatment of Jews and non-Jews regarding the acquisition of citizenship. | UN | سبق القول بموجب المادة 2 أن هناك اختلافا واضحا في معاملة اليهود وغير اليهود من ناحية اكتساب الجنسية. |
The film recalls the brutal massacre of Jews at Babi Yar, Ukraine. | UN | ويشير الفيلم إلى المذبحة الوحشية لليهود في بابي يار، أوكرانيا. |
These measures are clearly intended to reduce the number of Arab residents in Jerusalem, thereby altering its demographic character in favour of Jews. | UN | وتهـدف هـذه التدابيـر صراحة الى خفض عدد المقيمين العـرب فـي القــدس، ممـا يحـول طابعها الديموغرافي لصالح اليهود. |
20. Turning to question 2, he emphasized that in Slovakia there was no tendency towards harassment of Jews, although a small number of isolated incidents had occurred. | UN | ٠٢- وتناول السؤال ٢ مركزاً على عدم وجود ميل في سلوفاكيا إلى مضايقة اليهود وإن كان عدد ضئيل جداً من تلك اﻷحداث قد وقع. |
Persecution of Jews reached its pinnacle in the ghastly form of the Nazi Holocaust in Europe, in the wake of which there was near-universal support for the Zionist cause. | UN | وبلغ اضطهاد اليهود ذروته في المحرقة النازية البشعة في أوروبا، التي أعقبها نشوء تأييد شبه عالمي للقضية الصهيونية. |
Another case concerns the alleged publication of a neo-Nazi magazine calling for the expulsion of Jews from Poland by the deputy chief of the State television. | UN | وهناك قضية أخرى يزعم فيها أن نائب مدير التلفزيون الحكومي قد نشر مجلة نازية جديدة تدعو لطرد اليهود من بولندا. |
The demonization and dehumanization of Jews, which have culminated in the State-organized Holocaust, the annihilation of the Jews of Europe, has constituted a fertile ground for discrimination against Jewish individuals, religious and community organizations. | UN | فنعت اليهود بالشر وتجريدهم من إنسانيتهم على نحو بلغ ذروته في المحرقة التي نظمتها الدولة، وإبادة يهود أوروبا، جميعها عوامل شكلت أرضاً خصبة للتمييز ضد اليهود، أفراداً ومنظمات دينية ومجتمعية. |
The decision stated that the statements in question did not amount to approval of the persecution and mass extermination of Jews. | UN | وعلّلت المحكمة قرارها بأن التصريحات موضع النظر لم تبلغ حد الموافقة على اضطهاد اليهود وإبادتهم جماعياً. |
In return for that, many generations of Jews contributed to the creation of a unique spiritual, cultural and economic heritage that Poland takes pride in having. | UN | وفي مقابل ذلك، أسهمت أجيال عديدة من اليهود في خلق تراث روحي وثقافي واقتصادي فريد تعتز به بولندا. |
What he wanted was a new world implacably, irrevocably devoid of Jews. | UN | وما كان يريده هو عالم جديد يخلو من اليهود بشكل حاقد ولا رجعة فيه. |
We pay tribute to the memory of the many victims of those crimes, in particular the thousands of Jews who died in the extermination camps. | UN | ونحن نحيي ذكرى الضحايا العديدين لتلك الجرائم، خاصة آلاف اليهود الذين لقوا حتفهم في معسكرات الاعتقال. |
We have seen the arrival of tens of thousands of Jews from Europe, scarred by war, to create a Jewish State on Arab territory. | UN | فقد تدفقت عشرات الآلاف من اليهود القادمين من أوروبا المدماة بالحرب لإقامة دولة عبرية على الأرض العربية. |
The same considerations apply to Mr. Kirchner, whose family was also deeply affected by the persecution of Jews during the war. | UN | وتنطبق الاعتبارات نفسها على السيد كيرشنر، الذي كان اضطهاد اليهود أثناء الحرب قد ترك آثاراً عميقة في أسرته. |
Overall, 12.5 % of the population hold markedly prejudiced views of Jews. | UN | ففي الجملة، ينظر 12.5 في المائة من السكان إلى اليهود نظرة فيها تحامل شديد. |
A similar number of Jews who lived in Arab countries were forced to flee their homes as well. | UN | وأُرغم عددٌ مماثل من اليهود الذين عاشوا في البلدان العربية على الفرار من منازلهم أيضا. |
Counsel indicates that the situation of Jews, and of anyone who is seen to collaborate with Judaism, is difficult in Iraq. | UN | وتشير المحامية إلى صعوبة الوضع في العراق بالنسبة لليهود وكل من يُعتقد أنه يتعاون معهم. |
Counsel indicates that the situation of Jews, and of anyone who is seen to collaborate with Judaism, is difficult in Iraq. | UN | وتشير المحامية إلى صعوبة الوضع في العراق بالنسبة لليهود وكل من يُعتقد أنه يتعاون معهم. |
The Memorial Holocaust Centre of Jews in Macedonia has been opened and an International Declaration honouring the memory of Holocaust victims has been adopted. | UN | وفُتح مركز الهولوكوست التذكاري لليهود في مقدونيا واعتُمد إعلان دولي يُحيي ذكرى ضحايا الهولوكوست. |
In the large towns there were communities of Jews, Manicheans and Nestorian Christians. | UN | وسكنت الجماعات اليهودية والمانوية والمسيحية النسطورية في المدن الكبيرة. |
More recently, the mass immigration of Jews from the Soviet Union since 1989, and particularly of the bulk of Ethiopian Jewry in 1990, have given rise to special problems in meeting the needs of these immigrant communities in such areas as education, vocational training, housing, and personal status. | UN | وفي الفترة الأخيرة كانت الهجرة الكبيرة ليهود الاتحاد السوفياتي منذ عام 1989، وخصوصا هجرة اليهود الأثيوبيين عام 1990، سببا في ظهور مشاكل خاصة لتلبية احتياجات هذه المجتمعات المهاجرة في مجالات مثل التعليم والتدريب المهني والإسكان والأحوال الشخصية. |
In the last two weeks, they have filled 20 train cars of Jews in Luxemburg and Vienna, deported them all to the ghetto in Lodz. | Open Subtitles | في أخر اسبوعين ملؤوا عشرين مقطورة من اليهود في لوكسمبورج وفيينا رحلوهم جميعا إلى الحي اليهودي في لودز |
You wouldn't like it, though. Lot of Jews. | Open Subtitles | ولكنّها لن تعجبك ، فهي مليئة باليهود |
Everybody and everything should be represented this will be the only part of Jews of Europe who remain alive | Open Subtitles | كلّ شخص وكلّ شيء يجب أن يُمثـّل هذا سيكون الجزء الوحيد من يهود أوروبا الذين سيبقوا أحياء |