"of journalists who" - Translation from English to Arabic

    • الصحفيين الذين
        
    • للصحفيين الذين
        
    • الصحافيين الذين
        
    • الصحفيون الذين
        
    The federation also included in its membership a network of journalists who reported on drug-related issues. UN ويضم الاتحاد في عضويته أيضا شبكة من الصحفيين الذين يقدمون تقارير عن المسائل المتصلة بالمخدرات.
    The Mission also received allegations of harassment by Palestinian security services of journalists who expressed critical views. UN وتلقت البعثة أيضاً ادعاءات مفادها قيام أجهزة الأمن الفلسطينية بارتكاب مضايقات ضد الصحفيين الذين أعربوا عن آراء نقدية.
    The Media Liaison and Accreditation Unit provided services to a number of journalists who covered the commemorative event. UN ووفرت وحدة الاتصال الإعلامي والاعتماد خدمات لعدد من الصحفيين الذين قاموا بتغطية المناسبة التذكارية.
    Similar wording in the previous media law often resulted in the arrest and intimidation of journalists who had criticized the Government or exposed corruption. UN وكانت نصوص مماثلة في قانون وسائط الإعلام السابق قد أدت إلى عمليات اعتقال وترهيب للصحفيين الذين انتقدوا الحكومة أو كشفوا عن فساد.
    :: Coordinated the logistics related to the participation of groups of journalists who accompanied the Secretary-General on six of his trips overseas; over that span of time, a total of 55 journalists accompanied the Secretary-General on six different trips. UN :: قام بتنسيق الخدمات اللوجستية المتعلقة بمشاركة مجموعات الصحافيين الذين رافقوا الأمين العام في ست رحلات من رحلاته التي قام بها في الخارج؛ وخلال تلك المدة الزمنية، رافق ما مجموعه 55 صحافيا الأمين العام في ست رحلات مختلفة.
    The Office also coordinated the logistics related to participation of groups of journalists who accompanied the Secretary-General on 11 of his trips overseas. UN ونسق المكتب أيضا الترتيبات الإدارية المتعلقة بمشاركة مجموعات من الصحفيين الذين رافقوا الأمين العام في 11 رحلة من رحلاته في الخارج.
    Ms. Mijatović also highlighted the importance of continuing to repeat the names of journalists who had been killed, and to avoid referring to them as numbers only. UN كما شددت السيدة مياتوفيتش على أهمية الاستمرار في ترداد أسماء الصحفيين الذين قُتلوا، وتجنّب الإشارة إليهم بأرقام فحسب.
    He mentioned a number of cases of journalists who had been detained or deported and publications which had been impounded by the Government. UN وأشار إلى عدد من حالات الصحفيين الذين جرى اعتقالهم أو ترحيلهم وإلى حالات تتعلق بمنشورات حجزتها الحكومة.
    States may also establish or contribute to funds or other mechanisms that provide support to families of journalists who have been killed, including financial support, education grants, and medical and psychological treatment. UN وبإمكان الدول أيضاً أن تنشئ أو تساهم في صناديق أو آليات أخرى تقدم الدعم لأسر الصحفيين الذين قتلوا، بما في ذلك الدعم المالي ومنح التعليم والعلاج الطبي والنفسي.
    During interrogations, the head of CID allegedly compelled the woman to hand over the telephone numbers of journalists who had interviewed her. UN وقيل إن رئيس الإدارة المذكورة أرغم المرأة، أثناء الاستجوابات، على الإفصاح عن أرقام هواتف الصحفيين الذين أجروا معها المقابلة.
    He had been taken aback to hear about the number of journalists who had been tried and subsequently released or pardoned, a number that spoke volumes about the environment in which journalists practised a profession that was of the greatest importance in all societies. UN وقد ذُهِل لسماع عدد الصحفيين الذين قُدِّموا إلى المحاكمة ثم أخلي سبيلهم أو صدر عفو بخصوصهم بعد ذلك وهو عدد يوضح بجلاء البيئة التي يمارس فيها الصحفيون مهنة تتسم بأهمية كبرى في جميع المجتمعات.
    As the clashes between Ethiopian-backed forces and the Islamist militia in Somalia grew, the country also saw a drastic increase in the number of journalists who were killed, totalling eight in 2007. UN ومع تزايد الصدامات في الصومال بين القوات التي تدعمها إثيوبيا من جهة والميليشيا الإسلاموية من الجهة الأخرى، شهد البلد أيضاً زيادة شديدة في عدد الصحفيين الذين قتلوا، حيث بلغ مجموعهم ثمانية في عام 2007.
    The Special Rapporteur is concerned about the large number of cases of journalists who are imprisoned after being convicted on criminal defamation charges. UN 42- والمقرر الخاص قلق إزاء كثرة حالات الصحفيين الذين يودعون السجن إثر إدانتهم في قضايا تشهير جنائي.
    The Ministry of the Interior and, in particular, its subdivision on combating organized crime were giving high priority to the protection of journalists who received death threats or were exposed to other forms of violence. UN وتولي وزارة الداخلية، بصفة خاصة الشعبة الفرعية المنوطة بمحاربة الجريمة المنظمة، أولوية كبيرة لحماية الصحفيين الذين يتلقون تهديدات بالقتل أو يتعرضون لأي شكل آخر من أشكال العنف.
    The Mission also received allegations of harassment by Palestinian security services of journalists who expressed critical views. UN وتلقت البعثة أيضاً ادعاءات مفادها قيام أجهزة الأمن الفلسطينية بارتكاب مضايقات ضد الصحفيين الذين أعربوا عن آراء انتقادية.
    The Mission interviewed four men who had lost family members in the attack, the Director of the UNRWA premises that were being used as a shelter for civilians and a number of journalists who covered the story. UN وأجرت البعثة مقابلات مع أربعة رجال فقدوا أفرادا من أسرهم خلال الهجوم، وبمدير مكاتب الأونروا التي استُخدمت كملاذ للمدنيين، وبعدد من الصحفيين الذين غطوا الحادثة.
    In his communication to the Government, the Special Rapporteur expressed his great concern for the independent media and the physical integrity of journalists, who had been reportedly threatened. UN وقد أعرب المقرر الخاص في رسالته الموجهة إلى الحكومة عن بالغ قلقه فيما يتعلق بوسائط الإعلام المستقلة والسلامة البدنية للصحفيين الذين أفيد أنه وُجِهت إليهم تهديدات.
    The Government and CNDD-FDD officials were very critical of journalists who questioned Government actions. UN فقد وجه مسؤولو الحكومة والمجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية انتقادات شديدة للصحفيين الذين يشككون في أعمال الحكومة.
    Finally, it pointed out that the State party had not provided any information on the exact number of journalists who had been attacked or intimidated and had made no mention of a public condemnation of all instances of intimidation and attacks on freedom of the press (para. 17) and that the recommendation had therefore not been implemented. UN وأشارت في الأخير إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات عن العدد الدقيق للصحفيين الذين تعرضوا للاعتداء أو الترهيب، ولم تذكر أي تعبير علني عن إدانة جميع حالات الترهيب والاعتداء على حرية الصحافة (الفقرة 17) وبالتالي فإن تلك التوصية لم تنفذ.
    61. The Special Rapporteur continued to receive reports of journalists who are the targets of death threats and extrajudicial killings because of their work to uncover corruption, organized crime and human rights violations. UN 61 - واصلت المقررة الخاصة تلقي تقارير عن الصحافيين الذين يشكلون أهدافا للتهديد بالقتل والقتل خارج نطاق القانون نتيجة عملهم من أجل فضح الفساد والجريمة المنظمة وانتهاكات حقوق الإنسان.
    In the near future, topic-oriented press releases, daily highlights and other news-related materials will be sent by electronic mail directly to the newsrooms of journalists who express interest in receiving these materials. UN وفي المستقبل القريب، سترسل النشرات الصحفية المعدة حسب الموضوعات، وأبرز اﻷخبار اليومية، وغيرها من المواد المتصلة باﻷخبار عن طريق البريد اﻹلكتروني مباشرة إلى أقسام اﻷخبار التي يعمل بها الصحفيون الذين يعربون عن اهتمامهم بتلقي هذه المواد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more