"of judicial remedies" - Translation from English to Arabic

    • سبل الانتصاف القضائية
        
    • سبل التظلم القضائي
        
    • الطعون القضائية
        
    • بسبل الانتصاف القضائية
        
    • سُبُل الانتصاف القضائي
        
    • سبل انتصاف قضائية
        
    • للانتصاف القضائي
        
    • وسائل الانتصاف القضائية
        
    The Committee recommends that the State party undertake awareness—raising campaigns on the use of judicial remedies against racism, including the procedure provided for in article 14 of the Convention. UN وتوصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف بحملات للتوعية بشأن استخدام سبل الانتصاف القضائية إزاء العنصرية، بما في ذلك اﻹجراء المنصوص عليه في المادة ٤١ من الاتفاقية.
    These doubts about the effectiveness of judicial remedies do not absolve an author from exhausting them. UN هذه الشكوك بشأن فعالية سبل الانتصاف القضائية لا تعفي صاحب بلاغ من استنفادها.
    6.3 The individual communications submitted to the Committee cannot rest on abstract or general opinions on the system of judicial remedies. UN 6-3 ولا يمكن أن ترتكز البلاغات الفردية التي تقدَّم إلى اللجنة على آراء مجردة أو عامة في نظام سبل الانتصاف القضائية.
    5. Among the measures which might be considered appropriate, in addition to legislation, is the provision of judicial remedies with respect to rights which may, in accordance with the national legal system, be considered justiciable. UN 5- ومن بين التدابير التي قد تعتبر مناسبة، إضافة إلى التشريع، توفير سبل التظلم القضائي فيما يتعلق بالحقوق التي يمكن، وفقا للنظام القانوني الوطني، اعتبارها حقوقا يمكن الاحتجاج بها أمام المحاكم.
    They include the prevention of multiple discrimination and improvements to the system of judicial remedies and sanctions. UN ويجدر الإشارة إلى منع التمييز المتعدد وتحسين نظام الطعون القضائية والجزاءات.
    (b) Whether the State party consistently does, or does not, inform individuals in the author's situation of the availability of judicial remedies in their cases. UN (ب) ما إذا كانت الدولة الطرف تقوم، أو لا تقوم، دائماً بإعلام المتظلمين في الحالات المماثلة لحالة صاحب البلاغ بسبل الانتصاف القضائية المتاحة في حالاتهم.
    In addition to the adoption of legislative measures, such measures may include administrative, financial, educational and social measures, the provision of judicial remedies, and the establishment of national commissions or other appropriate bodies. UN ويشمل ذلك اعتماد تدابير تشريعية وقد يشمل أيضاً تدابير إدارية ومالية وتثقيفية واجتماعية()، وتوفير سُبُل الانتصاف القضائي()، وإنشاء لجان وطنية أو هيئات أخرى مناسبة().
    Ultimately, " it is not the formal existence of judicial remedies that demonstrates due diligence, but rather that they are available and effective " . UN وأخيراً، فإن " ما يبين الوفاء بمعيار بذل العناية الواجبة ليس وجود سبل انتصاف قضائية رسمية بل كونها بالأحرى متاحة وفعالة " ().
    The Committee also notes that due to the de facto unavailability of judicial remedies, the author could not raise his claims before the domestic courts. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه بسبب عدم توافر سبل الانتصاف القضائية بحكم الواقع، لا يستطيع صاحب البلاغ رفع ادعاءاته أمام المحاكم المحلية.
    The Committee also notes that due to the de facto unavailability of judicial remedies, the author could not raise his claims before the domestic courts. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه بسبب عدم توافر سبل الانتصاف القضائية بحكم الواقع، لا يستطيع صاحب البلاغ رفع ادعاءاته أمام المحاكم المحلية.
    6.3 The individual communications submitted to the Committee cannot rest on abstract or general opinions on the system of judicial remedies. UN 6-3 ولا يمكن للبلاغات الفردية التي تقدم إلى اللجنة أن ترتكز على آراء مجردة أو عامة في نظام سبل الانتصاف القضائية.
    The Committee also noted that due to the de facto unavailability of judicial remedies, the author could not raise his claims before the domestic courts. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أنه بسبب عدم توافر سبل الانتصاف القضائية بحكم الواقع، لم يستطيع صاحب البلاغ رفع ادعاءاته أمام المحاكم المحلية.
    In order to perform that function effectively, the relevant courts and tribunals must be made aware of the nature and implications of the Covenant and of the important role of judicial remedies in its implementation. UN ولكي تنفذ هذه المهمة بفعالية، يجب إطلاع المحاكم والهيئات القضائية المعنية على طابع وآثار العهد وعلى الدور الهام الذي تؤديه سبل الانتصاف القضائية في تنفيذه.
    He submits that the Norwegian courts have only overruled administrative decisions regarding asylum applications on a few occasions, and that this raises a concern about the effectiveness of judicial remedies in the State party. UN وقال إن المحاكم النرويجية لم تلغ قرارات إدارية تتعلق بطلبات اللجوء إلا فيما ندر من الحالات، وأن ذلك يثير قلقاً إزاء فعالية سبل الانتصاف القضائية المتاحة في الدولة الطرف.
    He submits that the Norwegian courts have only overruled administrative decisions regarding asylum applications on a few occasions, and that this raises a concern about the effectiveness of judicial remedies in the State party. UN وقال إن المحاكم النرويجية لم تلغ قرارات إدارية تتعلق بطلبات اللجوء إلا فيما ندر من الحالات، وأن ذلك يثير قلقاً إزاء فعالية سبل الانتصاف القضائية المتاحة في الدولة الطرف.
    In order to perform that function effectively, the relevant courts and tribunals must be made aware of the nature and implications of the Covenant and of the important role of judicial remedies in its implementation. UN ولكي تنفذ هذه المهمة بفعالية يجب إطلاع المحاكم والهيئات القضائية المعنية على طابع وآثار العهد وعلى الدور الهام الذي تؤديه سبل الانتصاف القضائية في تنفيذه.
    5. Among the measures which might be considered appropriate, in addition to legislation, is the provision of judicial remedies with respect to rights which may, in accordance with the national legal system, be considered justiciable. UN 5- ومن بين التدابير التي قد تعتبر مناسبة، إضافة إلى التشريع، توفير سبل التظلم القضائي فيما يتعلق بالحقوق التي يمكن، وفقا للنظام القانوني الوطني، اعتبارها حقوقا يمكن الاحتجاج بها أمام المحاكم.
    5. Among the measures which might be considered appropriate, in addition to legislation, is the provision of judicial remedies with respect to rights which may, in accordance with the national legal system, be considered justiciable. UN 5- ومن بين التدابير التي قد تعتبر مناسبة، إضافة إلى التشريع، توفير سبل التظلم القضائي فيما يتعلق بالحقوق التي يمكن، وفقا للنظام القانوني الوطني، اعتبارها حقوقا يمكن الاحتجاج بها أمام المحاكم.
    5. Among the measures which might be considered appropriate, in addition to legislation, is the provision of judicial remedies with respect to rights which may, in accordance with the national legal system, be considered justiciable. UN ٥- ومن بين التدابير التي قد تعتبر مناسبة، إضافة إلى التشريع، توفير سبل التظلم القضائي فيما يتعلق بالحقوق التي يمكن، وفقا للنظام القانوني الوطني، اعتبارها حقوقا يمكن الاحتجاج بها أمام المحاكم.
    The protection of human rights was ensured by the free exercise of judicial remedies for alleged violation of the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights by anyone residing in Monegasque territory. UN وتضمن حماية حقوق الإنسان بموجب حرية ممارسة الطعون القضائية القائمة على ادعاء انتهاك لأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والتي يقدمها كل شخص يقيم في إقليم موناكو.
    (b) Whether the State party consistently does, or does not, inform individuals in the author's situation of the availability of judicial remedies in their cases. UN (ب) ما إذا كانت الدولة الطرف تقوم، أو لا تقوم، دائماً بإعلام المتظلمين في الحالات المماثلة لحالة صاحب البلاغ بسبل الانتصاف القضائية المتاحة في حالاتهم.
    In addition to the adoption of legislative measures, such measures may include administrative, financial, educational and social measures, the provision of judicial remedies, and the establishment of national commissions or other appropriate bodies. UN ويشمل ذلك اعتماد تدابير تشريعية وقد يشمل أيضاً تدابير إدارية ومالية وتثقيفية واجتماعية()، وتوفير سُبُل الانتصاف القضائي()، وإنشاء لجان وطنية أو هيئات أخرى مناسبة().
    (20) The Committee is concerned about the absence of a maximum period of detention for persons awaiting deportation, and the unavailability of judicial remedies enabling such persons to seek review of the lawfulness of their detention (art. 9). UN (20) ويساور اللجنة قلق بشأن عدم تحديد مدة قصوى لاحتجاز الأشخاص في انتظار ترحيلهم، وعدم توفر سبل انتصاف قضائية تمكِّن هؤلاء الأشخاص من التماس إعادة النظر في مدى قانونية احتجازهم (المادة 9).
    The existence of judicial remedies within the European Communities appears to be the basic reason for this statement. UN ويبدو أن وجود سبل للانتصاف القضائي في إطار الجماعات الأوروبية هو السبب الرئيسي لهذا القول.
    While the Commission's approach to the question of dispute settlement mechanisms was acceptable, greater emphasis should be placed on judicial proceedings and the exhaustion of judicial remedies should be compulsory for all States parties. UN ومع أن نهج لجنة القانون الدولي تجاه مسألة آليات تسوية المنازعات نهج مقبول، فإنه ينبغي التأكيد بقدر أكبر على اﻹجراءات القضائية، وينبغي أن يكون استنفاد وسائل الانتصاف القضائية ملزما لجميع الدول اﻷطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more