That article might be invoked to strengthen the hand of those who advocated withdrawal of the reservation and segregation of juveniles from adults in prisons. | UN | فهذه المادة يمكن التمسك بها لتقوية موقف المطالبين بالانسحاب من التحفظ وبفصل الأحداث عن الكبار في السجون. |
(b) The separation of juveniles from adults in all detention facilities; | UN | (ب) فصل الأحداث عن البالغين في جميع منشآت الاحتجاز؛ |
Article 10 promotes the separation of juveniles from adults in legal proceedings, and article 14, paragraph 4, of the International Covenant on Civil and Political Rights states that a case against a juvenile shall take the defendant's age into account and be conducted in a way that promotes his rehabilitation. | UN | وتدعو المادة 10 إلى فصل الأحداث عن الكبار في المداولات القانونية، وتعلن الفقرة 4 من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أنه في حالة الأحداث يراعى جعل الإجراءات مناسبة لسنهم ومواتية لضرورة العمل على إعادة تأهيلهم. |
75.34. Establish juvenile rehabilitation facilities to ensure the separation of juveniles from adults in prisons in line with the process to improve prisons' overcrowding (Ecuador); | UN | 75-34- إنشاء مرافق لإعادة تأهيل الأحداث لضمان فصل الأحداث عن البالغين في السجون بما يتماشى مع عملية التخفيف من الاكتظاظ في السجون (إكوادور)؛ |
The compulsory segregation of juveniles from adults in detention is already part of Thailand's current practice. | UN | أما الفصل الإجباري للأحداث عن البالغين في مراكز الاحتجاز فهو يشكل بالفعل جزءاً من الممارسة الحالية لتايلند. |
Led the 1994 Italian initiative for a moratorium on the application of the death penalty, which calls in particular for the exclusion of juveniles from capital punishment. | UN | قاد في عام ٤٩٩١ المبادرة المتعلقة بالوقف الاختياري لتطبيق عقوبة الاعدام وهي المبادرة التي تنادي بوجه أخص باستثناء اﻷحداث من عقوبة الاعدام. |
85.69. Pursue to enhance the juvenile justice system and ensure separation of juveniles from adults in detention (Djibouti); | UN | 85-69- مواصلة تعزيز نظام قضاء الأحداث وضمان فصل الأحداث عن البالغين في الاحتجاز (جيبوتي)؛ |
JS1 underlined that the separation of juveniles from adult prisoners was not obligatory under Icelandic law. | UN | وأبرزت الورقة المشتركة 1 أن فصل السجناء الأحداث عن السجناء البالغين غير إلزامي بموجب القانون الآيسلندي(50). |
Mr. LINDSTEDT (Finland), replying to question 1, said that Finland maintained its reservation to article 10 (2) (b) and (3) of the Covenant regarding the segregation of juveniles from adults in prisons. | UN | 24- السيد ليندْشتيدْت (فنلندا): أجاب عن السؤال 1 وقال إن فنلندا احتفظت بالتحفظ الذي كانت قد قدمته على الفقرتين (2)ب " و(3) من المادة 10 من العهد بخصوص فصل الأحداث عن البالغين في السجون. |
131.149 Implement juvenile justice standards, in particular in regard to pre-trial detention of juveniles and the segregation of juveniles from adult prisoners (Austria); | UN | 131-149 تنفيذ معايير قضاء الأحداث، ولا سيما فيما يتعلق بالاحتجاز السابق للمحاكمة وفصل الأحداث عن السجناء البالغين (النمسا)؛ |
Mr. HICKSON (United Kingdom), in reply to the Committee's questions relating to the segregation of juveniles from adults and child protection in custody, said that his Government's derogation from article 10, paragraph 2 (b), of the Covenant was a general one that covered all three jurisdictions in the United Kingdom. | UN | 76- السيد هيكسون (المملكة المتحدة) رداً على أسئلة اللجنة بشأن فصل الأحداث عن الكبار وبشأن حماية الأطفال المحتجزين قال إن عدم تقيد الحكومة بالمادة 10، الفقرة 2(ب) من العهد هو عدم تقيد عام يغطي جميع الولايات الثلاث في المملكة المتحدة. |
59. With regard to the separation of juveniles from adults, Act No. 3 of 2009 regulating penitentiary and reform institutions requires adult prisoners to be separated from prisoners under the age of 18 years. Article 5 requires specific areas to be allocated to juveniles in prisons and reform institutions, while article 24 classifies prisoners into categories, divided into age groups. | UN | 59- وبخصوص عزل الأحداث عن البالغين، فقد تضمن القانون رقم (3) لسنة 2009 بتنظيم المؤسسات العقابية والإصلاحية وجوب عزل المحبوسين ممن لم تتجاوز أعمارهم الثامنة عشر عاماً عن غيرهم، وتخصيص أماكن خاصة بهم بالمؤسسات العقابية والإصلاحية وفقاً لنص المادة (5)، بينما صنفت المادة (24) المحبوسين إلى فئات وقسمت كل فئة إلى درجات حسب أعمارهم. |
(a) Member States should uphold international standards, norms and guidelines on juvenile justice and ensure that their national legislation and systems treat all juveniles in a manner that takes into account their particular vulnerability, including ensuring access to legal assistance, focusing on rehabilitation, reintegration and diversion, recourse to detention only as a last resort and separation of juveniles from adults; | UN | (أ) أن تدعم الدول المعايير والقواعد والمبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة بقضاء الأحداث، وأن تكفل أن تشريعاتها ونظمها الوطنية تعامل جميع الأحداث بطريقة تراعي ضعفهم الخاص، بما في ذلك كفالة الحصول على المساعدة القانونية، مع التركيز على التأهيل وإعادة الإدماج والتغيير، وعدم اللجوء إلى الاحتجاز إلا باعتباره ملاذا أخيرا، وفصل الأحداث عن البالغين؛ |
89.47. Raise the minimum age of criminal responsibility to at least 12 years, as recommended by the CRC, and enforce compulsory segregation of juveniles from adults in detention (Slovenia); 89.48. | UN | 89-47- رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى ما لا يقل عن 12 سنة، بناء على توصيات لجنة حقوق الطفل، وإنفاذ الفصل الإجباري للأحداث عن البالغين في أماكن الاحتجاز (سلوفينيا)؛ |
They may also order removal of juveniles from the courtroom for parts of the trial or public session where it is feared that such parts of the proceedings may have adverse effects upon their moral development (this applies to simultaneous trials of juveniles and adult offenders). | UN | كما يجوز الحكم باخراج اﻷحداث من قاعة المحكمة خلال أجزاء من المحاكمة أو الجلسة العامة إذا ما يخشى أن يؤثر بعض ما يرد في المرافعات قد يحدث تأثيرا ضارا على نمو الحدث اﻷخلاقي )ينطبق على الحالات التي يحاكم فيها مجرمون من اﻷحداث والبالغين معا(. |