"of key personnel" - Translation from English to Arabic

    • الموظفين الرئيسيين
        
    • موظفين أساسيين
        
    • موظفين رئيسيين
        
    The recruitment of key personnel will also be a priority. UN وسيكون استقدام الموظفين الرئيسيين أيضاً من الأولويات.
    With the recognition of this, the Division has begun a process of strengthening by the addition of key personnel and a review of its operations and planning. UN وعندما تبين ذلك، بدأت الشعبة في عملية للتعزيز بإضافة بعض الموظفين الرئيسيين واستعراض ما تقوم به من عمليات وتخطيط.
    This group of key personnel supports the Détachment intégré de sécurité (DIS) operations until the facilities for full operating capability are completed by the contractor. UN وتوفر مجموعة الموظفين الرئيسيين هذه الدعم لعمليات المفرزة الأمنية المتكاملة إلى أن يفرغ المقاول من إنشاء مرافق القدرة التشغيلية الكاملة.
    The remaining team members have been required to absorb additional duties, with crucial support being provided by the Appeals Division to minimize the impact that the loss of key personnel is having on the conduct of the trial. UN ويُطلب من أعضاء الفريق المتبقين استيعاب مهام إضافية، وتقدم شعبة الاستئناف دعماً بالغ الأهمية بهدف التخفيف من حدة الأثر الذي يخلفه فقدان موظفين أساسيين على سير المحاكمة.
    However, the Government's accounting function is currently operating at a reduced level owing to the loss of key personnel and the adoption of a new computer system. UN إلا أن اﻷداء المحاسبي للحكومة اتسم في الوقت الراهن بانخفاض المستوى بسبب فقدان موظفين رئيسيين واعتماد نظام جديد للحاسوب.
    " It is also acknowledged that, during the course of implementation of the project, changes in the assignment of key personnel led to a lack of continuity in project management, including oversight by senior management. UN " ومن المسلم به أيضا أن التغيرات التي حدثت أثناء تنفيذ المشروع في تعيين الموظفين الرئيسيين أدت إلى عدم تواصل إدارة المشروع، بما في ذلك المراقبة التي تقوم بها اﻹدارة العليا.
    Activities, including the training of key personnel in the provision of services to San women and girls, such as prevention, protection and reporting of gender-based violence, will be undertaken. UN وسيجري الاضطلاع بأنشطة مختلفة، من بينها تدريب الموظفين الرئيسيين على تقديم الخدمات لنساء وبنات سان، من قبيل الوقاية والحماية والإبلاغ عن حالات العنف الجنساني.
    12. High staff turnover rates and the departure of key personnel had a direct impact on the Tribunals' ability to carry out their mandates effectively. UN 12 - وذكرت أن ارتفاع معدلات تنقل الموظفين وترك الموظفين الرئيسيين لعملهم يؤثر تأثيرا مباشرا على قدرات المحكمتين على الإضطلاع بولايتهما بشكل فعال.
    The insufficiency of the pre-mandate commitment authority may preclude the timely establishment of proper organizational and reporting structures needed to effectively manage Department of Peacekeeping Operations and field missions, in terms of the segregation of functions and the recruitment of key personnel. UN ويمكن أن يحول عدم كفاية سلطة الالتزام قبل صدور الولاية دون القيام في الوقت المناسب بإنشاء هياكل التنظيم والإبلاغ السليمة اللازمة لفعالية تسيير إدارة عمليات حفظ السلام والبعثات الميدانية، أي للفصل بين الوظائف وتعيين الموظفين الرئيسيين.
    55. A business analyst should sit at the centre of informal networks of key personnel in each Unit. UN 55 - ينبغي أن يكون محلل الأعمال المالية هو الحلقة المركزية في شبكات غير رسمية تضم الموظفين الرئيسيين في كل وحدة من وحدات الصندوق.
    The more immediate staffing needs must be identified at the outset, including a core of key personnel with managerial and organizational skills and experience who are capable of working under extreme pressure in what are often difficult field conditions. UN ويجب أن تحدد في البداية الاحتياجات من الموظفين العاجلة أكثر من غيرها، بما في ذلك نواة من الموظفين الرئيسيين ذوي المهــارات اﻹدارية والتنظيميــة والخبرة والقادرين على العمل تحت ضغط شديد في ظروف ميدانية كثيرا ما تكون صعبة.
    In the case of civilian staff, serious consideration should be given to securing a commitment on the part of key personnel and their releasing departments, where appropriate, to remain for the entire duration of the mission of perhaps two years as a minimum. UN وبالنسبة للموظفين المدنيين، ينبغي النظر بجدية في ضمان الحصول على التزام الموظفين الرئيسيين وإداراتهم التي تخلي سبيلهم، عند الاقتضاء، للبقاء في البعثة طوال مدتها بالكامل، التي ربما تكون لمدة سنتين كحد أدنى.
    By all accounts, the present phase of the reforms - and this already applies right across the board - needs to be oriented more towards the new generation of key personnel, namely, professionals and pragmatists. UN وعلى أي حال فإن مرحلة اﻹصلاح الحالية وهي تطبق بالفعل بصورة مباشرة - تحتاج إلى زيادة توجيهها نحو جيل جديد من الموظفين الرئيسيين: المهنيين وذوي النزعة العملية.
    He highlighted a number of challenges, including the need to accelerate the building of local electoral capacity, including training of key personnel and the establishment of credible electoral dispute resolution mechanisms. UN وسلط الضوء على عدد من التحديات التي يواجهها البلد في هذا الصدد، من بينها ضرورة التسريع من عملية بناء القدرات المحلية في مجال الانتخابات، وخصوصا تدريب الموظفين الرئيسيين وإنشاء آليات ذات مصداقية تتولى تسوية النزاعات المتعلقة بالانتخابات.
    The Kosovo Force Commander would need to make recommendations by mid-August 2008, in consultation with Prime Minister Thaçi, on the selection of key personnel for a Kosovo security force. Conclusion UN وسيتعين على قائد قوة كوسوفو تقديم توصيات بحلول منتصف شهر آب/أغسطس 2008، بالتشاور مع رئيس الوزراء تاتشي، بشأن اختيار الموظفين الرئيسيين لقوة أمن كوسوفو.
    Personal profiles of key personnel to include: UN (ب) نبذة مختصرة عن الموظفين الرئيسيين تشمل الآتي:
    Crucial support to trial work has been provided by the Appeals Division to minimize the impact of the loss of key personnel on the conduct of trials; however, with seven appeals under way, the resources of the Appeals Division are being severely stretched. UN وقدمت شعبة الاستئناف دعما حاسم الأهمية لأعمال المحاكمات من أجل تقليل أثر مغادرة موظفين أساسيين على سير المحاكمات إلى أدنى حد؛ غير أن موارد شعبة الاستئناف تتعرض لضغوط شديدة، علما أنه ينتظر أن تعالج سبعة دعاوى استئناف.
    211. Apart from these events, the work atmosphere at INAMU deteriorated, and there were a large number of staff rotations and transfers as a result of dismissals, persons on disability leave, resignations of long-serving staff members and requests for leave, in addition to an unusually large number of submissions to disciplinary bodies that resulted in the separation of key personnel. UN 211- وبخلاف هذه الأحداث، تدهور مناخ العمل في المعهد، وصار هناك عدد كبير من تناوب الموظفين وتنقلهم نتيجة لحالات الفصل من العمل، وحصول أشخاص على إجازات بسبب العجز، واستقالة عدد من الموظفين ذوي الخدمة الطويلة، وطلبات الإجازات، فضلاً عن وجود عدد كبير على نحو غير معتاد من الطلبات المقدمة إلى الهيئات التأديبية التي نتج عنها فصل موظفين أساسيين.
    The planned visit to MINUSTAH was not undertaken owing to the loss of key personnel after the earthquake UN ولم تجر الزيارة المقرر القيام بها إلى بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هاييتي نظرا لفقدان موظفين رئيسيين بعد وقوع الزلزال
    No further meetings were held after February 2007 due to the absence of key personnel of the Department for International Development and UNDP UN ولم تعقد اجتماعات أخرى بعد شباط/فبراير 2007 بسبب غياب موظفين رئيسيين تابعين لإدارة التنمية الدولية والبرنامج الإنمائي التابعة للمملكة المتحدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more