"of kilometres away" - Translation from English to Arabic

    • الكيلومترات
        
    The melting of the Arctic ice cover will have ramifications for the climate in regions thousands of kilometres away. UN وستكون لذوبان الجليد في المحيط المتجمد الشمالي آثار على المناخ في مناطق تقع على بعد آلاف الكيلومترات.
    Cuba has had to pay enormous extra costs for sourcing products, technology and services from third countries located thousands of kilometres away. UN وتَعيَّن على كوبا أن تدفع تكلفة إضافية باهظة لاستيراد المنتجات والتكنولوجيا والخدمات من بلدان ثالثة تقع على بُعد آلاف الكيلومترات.
    But everyone knows that the Alliance is expanding to the west of the Russian Federation, that is to say thousands of kilometres away from Armenia. UN ولكن الجميع يعرف أن التحالف يتوسع غرب الاتحاد الروسي، أي على بعد آلاف الكيلومترات من أرمينيا.
    Eleven hydroacoustic monitoring stations will be capable of detecting explosions in or immediately above the oceans thousands of kilometres away. UN وستتمكن 11 محطة للرصد الصوتي المائي من كشف التفجيرات في المحيطات أو فوق سطحها مباشرة على بعد آلاف الكيلومترات.
    Bush is a strange warrior who, from the rearguard, sends the young people of his country to kill and to die thousands of kilometres away. UN إن بوش محارب غريب، يرسل، من الخطوط الخلفية، شباب بلده ليقتلوا ويموتوا على بعد آلاف الكيلومترات.
    There are four seismic tracking stations in its territory capable of locating subterranean phenomena occurring thousands of kilometres away. UN وثمة أربع محطات لرصد الاهتزازات على أراضيها قادرة على تحديد موقع الظواهر التي تحدث تحت الأرض على بُعد آلاف الكيلومترات.
    There are in Kazakhstan three modern seismograph stations left to us from the former Soviet Union that are capable of recording underground events thousands of kilometres away at any point on the globe. UN وتوجد في كازاخستان ثلاث محطات حديثة لرسم الاهتزازات، ورثْناها من الاتحاد السوفياتي السابق، قادرة على تسجيل الظواهر الجوفية التي تحدث على بعد آلاف الكيلومترات في أي نقطة من الكرة اﻷرضية.
    We have the technology to bring in what we want from thousands of kilometres away. Open Subtitles لدينا التقنية لجلب ما نُريده مِن بُعد آلآف الكيلومترات.
    Her country accepted its share of the responsibility for protecting its environment, but the reality was that climate change was caused by emissions from countries many thousands of kilometres away. UN ويتقبل بلدها نصيبه من المسؤولية عن حماية بيئته، ولكن الواقع هو أن تغير المناخ ناجم عن انبعاثات من بلدان تبعد عن توفالو بآلاف الكيلومترات.
    In fact, NDF is deployed hundreds of kilometres away from the areas mentioned, where no fighting is taking place. UN وحقيقة الأمر هي أن قــــوة الدفـــــاع الناميبية منتشرة على بُعد مئات الكيلومترات من المناطق المذكورة حيث لا يدور أي قتال حاليا.
    In the past five decades, Cuba has had to pay enormous extra costs to obtain products, technology and services from third countries located thousands of kilometres away. UN وفي العقود الأربعة الماضية تعين على كوبا أن تدفع تكاليف باهظة جدا للحصول على المنتجات والتكنولوجيا والخدمات من بلدان ثالثة تقع على بعد آلاف الكيلومترات من كوبا.
    8. Desertification has strong adverse impacts on non-drylands as well; affected areas may sometimes be located thousands of kilometres away from the desertified areas. UN 8- وللتصحر كذلك آثار حادة ووخيمة على الأراضي غير الجافة؛ فقد تبعد المناطق المتضررة في بعض الأحيان آلاف الكيلومترات عن المناطق المتصحرة.
    Thousands of kilometres away, on another planet! Open Subtitles ؟ انه يبعد الاف الكيلومترات عنا
    We now know that we're about halfway out from the centre of this beautiful cosmic structure, but even though these worlds are many millions of kilometres away, we know them intimately by their light. Open Subtitles نعلم الآن أننا نقع في نصف المسافة خارج مركز هذا البناء الكوني الجميل وعلى الرغم من أن تلك العوالم تبعد عنا ملايين الكيلومترات
    Some occupy the homeland of others, thousands of kilometres away from their borders, interfere in their affairs and control their oil and other resources and strategic routes, while others are bombarded daily in their own homes, their children murdered in the streets and alleys of their own country, and their homes reduced to rubble. UN ويحتل البعض أوطان آخرين على مسافة آلاف الكيلومترات من حدودهم، ويتدخلون في شؤونهم ويسيطرون على نفطهم ومواردهم الأخرى وطرقهم الاستراتيجية، في حين يتعرض آخرون للقصف اليومي في ديارهم، ويقتل أطفالهم في شوارع وأزقة بلدانهم، وتحول منازلهم إلى حطام.
    MINURSO strictly monitors its travel The overexpenditure has occurred because of unpredictable conditions that occur, such as sand storms, emergency interventions and calls and needs for military vital support, bearing in mind that team sites are spread out in the desert hundreds of kilometres away from each other UN لقد نتجت زيادة الإنفاق عن الظروف غير المتوقعة التي حدثت مثل العواصف الرملية والتدخلات في حالات الطوارئ ولتلبية الطلبات والاحتياجات اللازمة للدعم العسكري الحيوي، مع الأخذ في الاعتبار أن مواقع الأفرقة متناثرة في الصحراء ويقع بعضها على بعد مئات الكيلومترات عن بعض
    (d) Activities `up-river', sometimes hundreds or thousands of kilometres away, frequently influence the environmental cological health and productivity of coastal ecosystems. UN (د) وغالباً ما تؤثر أنشطة تتم في " أعلى النهر " ، بل وفي بعض الأحيان على مسافة مئات بل آلاف الكيلومترات من ذلك، على الصحة الإيكولوجية وإنتاجية النظم الإيكولوجية الساحلية.
    For example, in September 2011, a 13-year-old boy from Laputta Township in Ayerwaddy Region was coerced into leaving his home village by a neighbour and a Tatmadaw private from a battalion from Kalaw Township in Shan State, hundreds of kilometres away. UN وعلى سبيل المثال، تم في أيلول/سبتمبر 2011 إرغام صبي في الثالثة عشرة من عمره من بلدة لابوتا في منطقة أيروادي على ترك قريته، من قبل جار له في السكن وجندي في قوات التاتماداو من كتيبة من بلدة كالاو في ولاية شان على بعد مئات الكيلومترات.
    The idea that national staff were living close to home and were thus less exposed than international staff was not entirely true, and CCISUA stressed that in some circumstances, so-called " local " staff were actually living thousands of kilometres away from their homes. UN وليس صحيحا تماما أن الموظفين المعينين محليا أقل تعرضا لتلك المخاطر لأنهم أقرب إلى وطنهم، وشددت لجنة التنسيق على أن من يطلق عليهم اسم " الموظفين المحليين " يعملون أحيانا على مسافة آلاف الكيلومترات من أوطانهم.
    Nuclear testing did, indeed, pose a serious threat to human health and the environment; if that were not the case why had France decided to undertake nuclear testing tens of thousands of kilometres away from metropolitan France? The French statements were, at best, an expression of hope; at worst, they ignored the risk of a serious accident in the South Pacific. UN فإن التجارب النووية تمثل بالفعل خطرا كبيرا على الصحة البشرية والبيئة، وإن كان اﻷمر غير ذلك فلماذا قررت فرنسا إجراء التجارب النووية على بعد عشرات آلاف الكيلومترات من الحاضرة الفرنسية؟ وفي أحسن اﻷحوال تمثل التصريحات الفرنسية، مجرد تعبير عن اﻷمل، وفي أسوأ اﻷحوال فإنها تتجاهل خطر وقوع حادثة خطيرة في جنوب المحيط الهادئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more