This will allow the capturing of knowledge from project staff working on the ground with local communities. | UN | وسيسمح هذا الأمر باستقاء المعارف من موظفي المشاريع العاملين في الميدان مع المجتمعات المحلية. |
This process involves the transfer of knowledge from the systems integrator, a commercial vendor, to United Nations staff and the transfer of former Umoja responsibilities to new or existing functional areas. | UN | وتتضمن هذه العملية نقل المعارف من المتعهد الذي يوفر خدمات تكامل النظم، وهو متعهد تجاري، إلى موظفي الأمم المتحدة، ونقل مسؤوليات نظام أوموجا السابقة إلى مجالات وظيفية جديدة أو قائمة. |
Those conditions include the continued support of all stakeholders and the application of established best practices in areas such as user education, the transfer of knowledge from specialist external resources to United Nations staff, quality assurance and communications. | UN | ويشمل ذلك الدعم المتواصل من جميع أصحاب المصلحة وتطبيق أفضل الممارسات الراسخة في مجالات كتثقيف المستعملين، ونقل المعارف من أهل الاختصاص خارج المنظمة إلى موظفي الأمم المتحدة، وضمان الجودة، والتواصل. |
Thailand would benefit from technical assistance, including the transfer of knowledge from other countries, to build capacity in this area. | UN | وستستفيد تايلند من المساعدة التقنية، بما فيها نقل المعرفة من بلدان أخرى، لبناء القدرات في هذا المجال. |
Writing was such an important innovation because it freed the acquisition of knowledge from the limits of the human memory. | Open Subtitles | الكتابة كانت هذا الابتكار الهام لأنها حررت الاستحواذ على المعرفة من محدودية الذاكرة البشرية. |
The Secretariat should ensure the smooth transfer of knowledge from senior to junior staff. | UN | وينبغي للأمانة العامة أن تكفل الانتقال السلس للمعرفة من قدامى الموظفين إلى الموظفين المبتدئين. |
Enhanced development, dissemination and use of knowledge from practical adaptation activities; | UN | (ج) تحسين تطوير ونشر واستخدام المعارف المكتسبة من أنشطة التكيف العملية؛ |
The sharing of knowledge from these different sources should aim at a marriage of experience and ideas, which builds on lessons of the past in order to develop better policies and interventions to combat desertification. | UN | وينبغي أن يهدف تبادل المعارف المستقاة من هذه المصادر المختلفة إلى الجمع بين التجربة والأفكار استناداً إلى دروس الماضي بهدف تصميم سياسات وتدخلات أفضل لمكافحة التصحر. |
These partnerships have also explored mechanisms for improving the utility and flow of knowledge from the research community to those who can use and benefit from it. | UN | كما استكشفت هذه الشراكات آليات لتحسين فائدة وتدفق المعارف من مجتمع البحوث إلى الجهات التي يمكن أن تستخدمها وتستفيد منها. |
Well-targeted government support can tilt the balance in favour of more linkages and thereby contribute to transfers of knowledge from TNCs that can foster the development of a vibrant domestic enterprise sector. | UN | ومن شأن الدعم الحكومي، إذا ما أحسن التوجيه، أن يرجح كفة الميزان لصالح تعزيز الروابط ومن ثم الإسهام في نقل المعارف من الشركات عبر الوطنية، مما يساعد على دعم تنمية قطاع الشركات المحلية النشط. |
Those conditions include the continued support of all stakeholders and the application of established best practices in areas such as user education, the transfer of knowledge from specialist external resources to United Nations staff, quality assurance and communications. | UN | ويشمل ذلك الدعم المتواصل من جميع أصحاب المصلحة وتطبيق أفضل الممارسات الراسخة في مجالات كتثقيف المستعملين، ونقل المعارف من أهل الاختصاص خارج المنظمة إلى موظفي الأمم المتحدة، وضمان الجودة، والتواصل. |
UNEP operates at the science-policy interface by ensuring the flow of knowledge from basic and applied research and that it is translated into policy action for the benefit of societies. | UN | 6- يعمل برنامج البيئة في واجهة الوصل بين العلم والسياسات بضمان تدفقات المعارف من البحوث الأساسية والتطبيقية وتحويلها إلى إجراءات سياسات لفائدة المجتمعات. |
The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to further develop in-house expertise on the enterprise resource planning system and ensure the transfer of knowledge from consultants to programme and project staff with a view to ensuring in-house capacity to implement, support and maintain Umoja autonomously, to the extent possible. | UN | وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام مواصلة تطوير الخبرات الداخلية في مجال النظام المركزي لتخطيط الموارد وكفالة نقل المعارف من الخبراء الاستشاريين إلى موظفي البرامج والمشروع بهدف كفالة توافر القدرات الداخلية اللازمة لتنفيذ مشروع أوموجا ودعمه وتعهده على نحو مستقل، قدر المستطاع. |
53. The Secretariat should continue working to ensure the transfer of knowledge from senior to junior staff in language areas. | UN | 53 - ومضى قائلا إنه ينبغي للأمانة العامة أن تواصل العمل من اجل كفالة نقل المعارف من كبار الموظفين إلى الموظفين المبتدئين في مجالات اللغات. |
Campaigns aiming at such calibrations and intercomparisons also include transfer of knowledge from experts in developed countries to station managers in developing countries. | UN | والحملات التي تهدف إلى هذه المعايرات والمقارنات البينية تشمل أيضاً نقل المعرفة من الخبراء في البلدان المتقدمة إلى مديري المحطات في البلدان النامية. |
The first approach is to forge monitorable, reportable and verifiable international partnerships and mechanisms for the transfer of technology and dissemination of knowledge from developed to developing countries. | UN | النهج الأول هو إقامة شراكات وآليات دولية يمكن رصدها، والإبلاغ عنها، والتحقق منها لنقل التكنولوجيا، ونشر المعرفة من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية. |
The local distributor thus benefits from the use of an established brand name, a proven business concept and the transfer of knowledge from the brand owner. | UN | وبالتالي، يستفيد الموزعون المحليون من استخدام علامة تجارية معروفة، ومن مفاهيم تجارية مجرّبة ومن نقل المعرفة من الجهة صاحبة العلامة التجارية. |
As a further step, diffusion of knowledge from military to civilian entities in R & D as well as production could be encouraged through appropriate incentive schemes and legislation. | UN | وكخطوة أخرى، يمكن تشجيع نشر المعرفة من الكيانات العسكرية إلى الكيانات المدنية في أعمال البحث والتطوير وكذلك الانتاج من خلال خطط التحفيز الملائمة والتشريع الملائم. |
Some of those factors were interrelated: lack of resources, capacity constraints and restricted transfer of knowledge from developed countries were the main reasons why developing countries were slow to ratify UNCITRAL instruments and harmonize their national laws with UNCITRAL model laws. | UN | فالافتقار إلى الموارد وحدود القدرة، وقيود نقل المعرفة من البلدان المتقدمة تُعد من الأسباب الرئيسية لتباطؤ البلدان النامية في التصديق على صكوك الأونسيترال ومواءمة قوانينها الوطنية مع قوانين الأونسيترال النموذجية. |
The overall strategy has been to ensure that serving staff be associated with all tasks in order to ensure a full transfer of knowledge from the contractor. | UN | وتمثلت الاستراتيجية العامة في كفالة ارتباط الموظفين الموجودين فعلا في الخدمة بجميع المهام بغية كفالة النقل الكامل للمعرفة من المقاول. |
If successfully developed, such capacity would serve to break the unbalanced flow of knowledge from North to South, from urban to rural and from men to women. | UN | وفي حال تنميتها بنجاح، ستُسهم هذه القدرات في كسر التدفق غير المتوازن للمعرفة من بلدان الشمال إلى بلدان الجنوب ، ومن المدن إلى الأرياف، ومن الرجال إلى النساء. |
Enhanced development, dissemination and use of knowledge from practical adaptation activities; | UN | (ج) تحسين تطوير ونشر واستخدام المعارف المكتسبة من أنشطة التكيف العملية؛ |
GEO-4 will draw upon, assess and synthesize the state of knowledge from best available resources, including data and relevant assessments at global and sub-global levels. | UN | وسوف يستفيد التقرير الرابع لتوقعات البيئة العالمية، ويقيم ويوحد، حالة المعارف المستقاة من أفضل المصادر المتوافرة، بما في ذلك البيانات والتقييمات ذات الصلة على المستويين العالمي ودون العالمي. |