"of knowledge to" - Translation from English to Arabic

    • المعارف إلى
        
    • المعرفة إلى
        
    • المعرفة من أجل
        
    • التكنولوجيا إلى
        
    • المعرفة لصالح
        
    • من المعرفة
        
    It is important that mechanisms exist to permit the transfer of knowledge to those States. UN ومن المهم إيجاد آليات للسماح بنقل المعارف إلى تلك الدول.
    (v) Assist with the transfer of knowledge to United Nations staff via a training programme; UN ' 5` المساعدة في نقل المعارف إلى موظفي الأمم المتحدة عن طريق برامج التدريب؛
    Indeed, draft indicators for Outcomes 3.3 and 3.4 seem to measure only the transfer of knowledge to decision makers. UN وفي الحقيقة، يبدو أن مشاريع المؤشرات للنتيجتين 3-3 و3-4 لا تقيس سوى نقل المعرفة إلى مقرري السياسات.
    Advisory services should, to the largest possible extent, include transfer of knowledge to local authorities. UN وينبغي أن تشتمل الخدمات الاستشارية، إلى أقصى حد ممكن، على نقل المعرفة إلى السلطات المحلية.
    It is essential that countries be able to participate in the building and sharing of knowledge to develop human resources. UN 4- ومن الضروري أن يكون في مقدور البلدان أن تشارك في إنتاج وتقاسم المعرفة من أجل تنمية الموارد البشرية.
    It was also felt that greater efforts at capacity-building and transfer of knowledge to partners, as well as clarification of the role and function of the Indian Ministry of Health in the context of UNICEF programmes, were required. UN كما ساد شعور بضرورة بذل جهود أكبر لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا إلى الشركاء، فضلا عن إيضاح دور وزارة الصحة الهندية ومهمتها في سياق برامج اليونيسيف.
    The project organizers welcomed international cooperation and the transfer of knowledge to developing countries. UN ويرحِّب المشروع بالتعاون الدولي ونقل المعارف إلى البلدان النامية.
    These proposed changes will contribute to the continuing transfer of knowledge to national capacities and to the reduction of staff and decentralization, as stipulated in the Mission's consolidation plan. UN ومن شأن هذه التغييرات المقترحة أن تسهم في مواصلة نقل المعارف إلى الكفاءات الوطنية وتخفيض عدد الموظفين وتطبيق اللامركزية، على النحو المنصوص عليه في خطة تركيز أنشطة البعثة.
    These measures would ensure that institutional knowledge is maintained when staff members leave the Organization or take up a new position, ensuring the transfer of knowledge to new staff members and smooth transition between individuals and within teams. UN وستكفل هذه التدابير الحفاظ على المعارف المؤسسية عند مغادرة الموظفين للمنظمة أو عند انتقالهم إلى وظيفة جديدة، مما يكفل نقل المعارف إلى الموظفين الجدد والانتقال السلس بين الأفراد وداخل الأفرقة.
    The Committee believes that making a contribution towards national capacity-building is an essential role of the Office and, in this regard, considers that the transfer of knowledge to national staff is important. UN وترى اللجنة أن المساهمة لبناء القدرات الوطنية يشكل الدور الأساسي للمكتب، وفي هذا الصدد فإنها ترى أن نقل المعارف إلى الموظفين الوطنيين أمر هام.
    Emphasis on the transfer of knowledge to village communities as a means of helping them advance the development process relying on themselves and their own resources; UN - التأكيد على نقل المعارف إلى المجتمعات القروية لمساعدتها على المضي في العملية التنموية بالاعتماد على نفسها ومواردها؛
    Maximum participation of local staff contributes to capacity-building and the transfer of knowledge to the local population and increases the feeling of ownership by the local population of activities carried out by the mission. UN ذلك أن زيادة مشاركة الموظفين المحليين تسهم في بناء القدرات ونقل المعارف إلى السكان المحليين وتزيد من شعور السكان المحليين بامتلاك الأنشطة التي تضطلع بها البعثة.
    We have tried, as much as possible, to support the transfer of knowledge to local personnel employed in projects. UN وحاولنا، قدر الإمكان، دعم نقل المعرفة إلى الأفراد المحليين العاملين في المشاريع.
    The general objectives of Norwegian research assistance are transfers of knowledge to and competence-building within the developing countries. UN واﻷهداف العامة للمساعدة البحثية النرويجية هي نقل المعرفة إلى البلدان النامية وبناء الكفاءات فيها.
    30. Electoral support, given its time-bound and action-oriented nature, normally involves transfer of knowledge to national counterparts. UN 30 - ويشمل الدعم الانتخابي عادة، نظرا لطبيعته المحددة زمنيا والعملية التوجه، نقل المعرفة إلى النظراء الوطنيين.
    The events provided unique platforms for advocacy and transfer of knowledge to policymakers, law enforcement officials, members of the judiciary, legislators, relevant ministry staff and civil society. UN وشكَّلت تلك المناسبات محافل فريدة للدعوة ونقل المعرفة إلى مقرِّري السياسات والمسؤولين عن إنفاذ القانون وأعضاء الهيئات القضائية والمشرّعين وموظفي الوزارات والمجتمع المدني.
    It is imperative that there be an increased flow of scientific data and information and transfer of knowledge to developing countries, so as to improve their understanding and knowledge of oceans and deep seas. UN ويتحتم حدوث تدفق أكبر للبيانات العلمية والمعلومات ونقل المعرفة إلى البلدان النامية بحيث تحسن إدراكها للمحيطات وأعماق البحار وتوثق معرفتها بها.
    2. Strengthened strategic partnerships that underpin the transmission of knowledge to widening constituencies UN 2 - تعزيز الشراكات الاستراتيجية التي تركز على نقل المعرفة إلى فئات مستهدفة على نطاق أوسع
    In this regard he suggested the establishment of an OECD-type entity for the South that would pool the best technical talents of the South and act as a centre for the transfer of knowledge to effectively engage in global negotiations for the benefits of all countries. UN وفي هذا الصدد، اقترح إنشاء كيان على شاكلة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لفائدة بلدان الجنوب يجمع أفضل المواهب التقنية لبلدان الجنوب ويعمل كمركز لنقل المعرفة من أجل المشاركة بفعالية في المفاوضات العالمية لصالح جميع البلدان.
    It was also felt that greater efforts at capacity-building and transfer of knowledge to partners, as well as clarification of the role and function of the Indian Ministry of Health in the context of UNICEF programmes, were required. UN كما ساد شعور بضرورة بذل جهود أكبر لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا إلى الشركاء، فضلا عن إيضاح دور وزارة الصحة الهندية ومهمتها في سياق برامج اليونيسيف.
    The competitive dynamics of global value chains have led to an increasing use of non-equity modes (NEMs) of operations by TNCs such as international outsourcing of production, the licensing of knowledge to host country companies, management contracts and franchising. UN فقد أدت الديناميات التنافسية لسلاسل القيمة العالمية إلى استخدام متزايد لأشكال المشاركة غير السهمية لعمليات الشركات عبر الوطنية مثل التعاقد الخارجي الدولي فيما يتعلق بعمليات الإنتاج، وإصدار تراخيص استخدام المعرفة لصالح البلدان النامية المضيفة، وإبرام عقود الإدارة ومنح حقوق الامتياز.
    Whole new vistas of knowledge to be confused and intimidated by. Open Subtitles آفاق جديدة من المعرفة لتكوني متوترة وخائفة منها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more