It and JS5 urged the Government to strengthen the enforcement of labour law with a view to enhancing gender equality at work. | UN | وحثت هذه الورقة والورقة المشتركة 5 الحكومة على تعزيز إنفاذ قانون العمل بهدف زيادة المساواة بين الجنسين في ميدان العمل. |
This forms one of the fundamentals of labour law. | UN | وتشكل هذه المادة واحدة من أساسيات قانون العمل. |
As the monitoring demonstrated, the heads of economic entities also lack the necessary knowledge in the area of labour law. | UN | وكما أظهرت أعمال الرصد، فإن رؤساء الكيانات الاقتصادية يفتقرون أيضاً إلى المعرفة اللازمة في مجال قانون العمل. |
Where work is subcontracted to women for home production, it falls outside the framework of labour law; and payment by the piece-rate method puts great pressure on the women and they may be forced to work at night. | UN | وعندما يتم التعاقد مع الباطن على عمل تقوم به المرأة للإنتاج في المنزل فإن ذلك يقع خارج إطار قوانين العمل. ويسفر الضغط الهائل الذي تتحمله النساء بسبب الدفع على أساس عدد القطع التي يتم إنتاجها وقد يضطرهن الأمر إلى العمل ليلاً. |
Poland reported that whistle-blowers are subject to protection on the basis of general principles of labour law. | UN | وأبلغت بولندا بأنَّ المبلِّغين عن المخالفات يخضعون للحماية على أساس المبادئ العامة لقانون العمل. |
The granting to companies established in those zones of special exemptions from various provisions of labour law created a real risk that female workers would be exploited. | UN | فإن منح الشركات القائمة في تلك المناطق إعفاءات خاصة من أحكام متنوعة في قانون العمل يولد خطر استغلال العاملات. |
It would be useful to know the penalties for violations of labour law and how effective they were. | UN | ومضت قائلة إنه سيكون من المفيد معرفة العقوبات على انتهاكات قانون العمل ومدى فعاليتها. |
It would also be useful to have information on women who did paid work at home as well as policies envisaged to extend the protection of labour law and social security provisions for those women. | UN | وسيكون مفيدا أيضا الحصول على معلومات عن النساء اللواتي يقمن بعمل مدفوع الأجر في المنزل وكذلك عن السياسات التي تتوخى مد حماية قانون العمل وأحكام الضمان الاجتماعي بحيث يشمل هؤلاء النساء. |
Regulations of labour law regarding resting time and leisure time | UN | أنظمة قانون العمل المتعلقة بأوقات الراحة وأوقات الفراغ |
She has participated in and led numerous training programmes in the development of labour law. | UN | وشاركت وقادت العديد من البرامج التدريبية في مجال تطوير قانون العمل. |
However, according to the Article 3 of labour law No. 14 of 2004 a number of professional sectors are strictly excluded from joining the General Union of Workers. | UN | وبيد أنه بموجب المادة 3 من قانون العمل رقم 14 لسنة 2004، يوجد عدد من القطاعات المهنية اسُتبعد تماماً من الانضمام إلى الاتحاد العام للعمال. |
If their convenience is not achieved then the issue is taken to the high committee for resolving issues related to work elaborated in article 131 of labour law. | UN | وإذا لم يتحقق ذلك بشكل يرضيهن، تُرفع المسألة إلى اللجنة العليا المعنية بتسوية القضايا المتصلة بالعمل المنصوص عليها بالتفصيل في المادة 131 من قانون العمل. |
Attention is paid to increased protection of pregnant women at work through the tools of labour law regulations. | UN | ويتم إيلاء الاهتمام لتعزيز حماية النساء الحوامل في مكان العمل عن طريق تطبيق أدوات أنظمة قانون العمل. |
The absence of a proper application of labour law was mentioned in the discussion of the administration of justice. | UN | وقد أُثيرت مسألة عدم تطبيق قانون العمل على نحو سليم في سياق مناقشة إقامة العدل. |
In such cases, responsibility for enforcing the provisions of labour law lies with the labour authorities, whose monitoring function is performed by the Inspection and Monitoring Department on application or of its own motion. | UN | وفي مثل هذه الحالات تقوم سلطات العمل التي تضطلع دائرة التفتيش والرصد المعنية بالتطبيق بما لها من وظائف اشرافية بإنفاذ أحكام قانون العمل بناءً على الطلب أو من تلقاء نفسها. |
The bulk of the disputes are elicited by articles of labour law pertaining to the procedure for the dismissal of pregnant women. | UN | وتتعلق الغالبية العظمى من المنازعات بمواد قانون العمل المتصلة بإجراءات إنهاء عمل النساء الحوامل. |
He then informed the Committee about the provisions of labour law affording protection against discrimination in the recruitment of foreign workers; the Council of Workers and Employers had to act in unison on that matter. | UN | وأبلغ الممثل اللجنة بعد ذلك عن أحكام قانون العمل الذي يوفر الحماية ضد التمييز في تعيين العمال اﻷجانب؛ وبأنه قد تعين على مجلس العمال وأرباب العمل أن يعملا معا فيما يتعلق بهذه المسألة. |
According to Article 120 of labour law No. 14 of 2004 it is impermissible for civil servants, domestic and public health workers or members of the security services to hold a strike. | UN | ووفقاً للمادة 120 من قانون العمل رقم 14 لسنة 2004، لا يجوز لموظفي الخدمة العامة والعاملين في المنازل وفي قطاع الصحة العامة وأفراد قوات الأمن تنظيم إضرابات. |
The Assembly also requested all States to firmly prosecute cases of violations of labour law with regard to the conditions of work of migrant workers and called upon them to review and, where necessary, revise immigration policies with a view to eliminating all discriminatory practices against migrants. | UN | وطلبت الجمعية أيضا إلى جميع الدول أن تقوم بحزم بالملاحقة القضائية لحالات انتهاك قوانين العمل فيما يتعلق بأوضاع عمل العمال المهاجرين، وأهابت بها أن تقوم باستعراض سياسات الهجرة وتنقيحها، عند الاقتضاء، بهدف القضاء على جميع الممارسات التمييزية ضد المهاجرين. |
Such efforts to introduce legislation on the oversight and protection of child labour, including in the field of education, could lead to the inclusion of unpaid household work done by adults in the body of labour law. | UN | ويمكن لمثل هذه الجهود الرامية إلى سن تشريعات متعلقة بالرقابة على عمل الأطفال وحمايته، بما في ذلك في مجال التعليم، أن تؤدي إلى إدماج العمل المنزلي غير المأجور الذي يؤديه البالغون ضمن مجموعة قوانين العمل. |
3. The changes envisaged would violate the fundamental principles of labour law and of the international civil service | UN | ٣ - التغييرات المتوخـاة ستشكل إخلالا بالمبادئ اﻷساسية لقانون العمل وللجنة الخدمة المدنية الدولية |
The Committee also encourages the Government to re-examine the reservation relating to the favourable treatment of women in respect of labour law protection of pregnancy and maternity, which might well be in accordance with articles 4, paragraph 1, and 11, paragraph 2, of the Convention, as well as that regarding religious denominations. | UN | كذلك تحث الحكومة على إعادة النظر في التحفظ المتصل بالمعاملة التفضيلية للمرأة فيما يتعلق بقانون العمل الخاص بحماية الحمل واﻷمومة، والذي يمكن أن يتفق في الواقع مع الفقرة ١ من المادة ٤ والفقرة ٢ من المادة ١١ من الاتفاقية، فضلا عن القانون المتصل بالطوائف الدينية. |
The above provisions of the Code are applied with respect to all subjects of labour law irrespective of their age, gender, ethnicity, race or other circumstances. | UN | والأحكام المذكورة أعلاه من القانون تنطبق فيما يتعلق بكل الأشخاص الخاضعين للقوانين العمالية بغض النظر عن سنهم أو جنسهم أو عرقهم أو عنصرهم أو أية ظروف أخرى. |