"of land or" - Translation from English to Arabic

    • الأراضي أو
        
    • الأرض أو
        
    • أرض أو
        
    • أرضية أو
        
    • البرية أو
        
    • بالأرض أو
        
    • برية أو
        
    • في اﻷرض أو
        
    • أراضٍ أو
        
    • للأراضي أو
        
    Is provision made for the allocation of land or resources for establishing or maintaining burial places for persons belonging to religious minorities? UN :: هل هناك أحكام تنص على تخصيص الأراضي أو الموارد لإقامة مدافن للأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية أو الاعتناء بمدافنها؟
    As is the case with Sweden, the reference to safeguarding language and culture is regarded as the basis for domestic legislation, with little or no recognition of land or other fundamental human rights. UN وكما في حالة السويد، تعتبر الإشارة إلى صون اللغة والثقافة أساسا للتشريع المحلي، مع اعتراف لا يكاد يذكر أو معدوم بالحقوق في الأراضي أو غير ذلك من حقوق الإنسان الأساسية.
    No one among us had any holdings of land or history of wages. Open Subtitles لا أحد بيننا زيارتها أي حيازات الأراضي أو التاريخ من الأجور.
    Major decisions include the education of children; purchase of land or cattle; choice of crops for the season, and marriage of adult children. UN وتشمل القرارات الرئيسية تعليم الأطفال وشراء الأرض أو الماشية واختيار محاصيل الموسم وزواج الأبناء ممن بلغوا سن المراهقة.
    The Act provides for the requirement for State officials to provide information on the sources of their income in the event of their engaging in a transaction to acquire a plot of land or other immovable property, a vehicle, securities or shares, where the amount of the transaction exceeds the income of that person or his or her spouse over the three years preceding the transaction. UN ويلزم القانون موظفي الدولة بتقديم معلومات عن مصادر دخلهم في حالة ضلوعهم في معاملة للحصول على قطعة أرض أو ممتلكات أخرى غير منقولة أو مَركبة أو أوراق مالية أو أسهم، عندما تتجاوز قيمة المعاملة دخل ذلك الشخص أو زوجه على مدى السنوات الثلاث السابقة عليها.
    It includes the loss of vegetation on land, whether covered by water or not, and shall include areas of land or land covered by vegetation that is a minimum area of 0.05 hectares. UN وهي تشمل فقدان النباتات على الأرض، سواء كانت مغمورة بالمياه أم لا، وتشمل مساحات أرضية أو أراضي مغطاة بالنبات لا تقل مساحتها عن 0.05 هكتار.
    (iii) Revise all existing criteria for the provision of land or economic support for housing in order to repeal the unfair exclusions and ensure priority assistance for the most marginalized groups. UN إعادة النظر في جميع المعايير القائمة لتوفير الأراضي أو تقديم الدعم الاقتصادي للسكن بغية إلغاء حالات الاستبعاد غير العادلة وضمان المساعدة العاجلة لأكثر الفئات معاناة من التهميش.
    Entrenched gender roles leave women highly vulnerable, particularly with regard to ownership of land or property, inheritance rights and access to credit, technology or markets. UN وتسهم أدوار الجنسين الراسخة بشدة في إلحاق ضعف شديد بالمرأة، ولا سيما فيما يتعلق بحقها في ملكية الأراضي أو العقار، وحقها في الميراث، وحصولها على الائتمان أو التكنولوجيا أو الأسواق.
    Without the security of land or income, women and their families struggle for livelihood, education, sanitation, health care and other basic rights. UN ومن دون الضمان الذي تتيحه الأراضي أو الدخل، تناضل المرأة هي وأسرتها من أجل الحصول على سبل كسب العيش، والتعليم، والصرف الصحي، والرعاية الصحية، وغير ذلك من الحقوق الأساسية.
    Persons whose properties have been damaged or whose lives have been affected as a result of land or natural resources development shall be entitled to adequate and prompt compensation. UN أما الأشخاص الذين أتلفت ممتلكاتهم أو تأثرت حياتهم نتيجة أعمال تنمية الأراضي أو الموارد الطبيعية، فلهم الحق في الحصول على تعويضات عادلة وعاجلة.
    This will pit peasant farmers and indigenous communities of forest dwellers against massive agribusiness corporations and large investors who are already buying up large swathes of land or forcing peasants off their land. UN وسيثير هذا الأمر الفلاحين وجماعات الشعوب الأصلية من سكان الغابات ضد شركات الأعمال الزراعية العملاقة وكبار المستثمرين الذين شرعوا بالفعل في شراء مساحات شاسعة من الأراضي أو طرد الفلاحين من أراضيهم.
    No person or group of persons shall be deprived of any traditional or historical right in respect of land or access to water without consultation and compensation on just terms. UN ولا يُحرم أي شخص أو مجموعة من الأشخاص من أي حق تقليدي أو تاريخي في الأراضي أو الوصول إلى المياه دون استشارته ويُدفع له تعويض منصف.
    It includes the loss of vegetation on land, whether covered by water or not, and shall include areas of land or land covered by vegetation that is a minimum area of 0.05 hectares. UN وهي تشمل فقدان النباتات على الأرض، سواء كانت مغطاة بالمياه أم لا، وتشمل مساحات الأراضي أو الأرض المغطاة بالنبات ولا تقل مساحتها عن 0.05 هكتار.
    Women in Cameroon are generally not secured by the cultures of their own communities when it comes to issues of land or property ownership. UN إن المرأة في الكاميرون بشكل عام ليست في مأمن بالنسبة لثقافات مجتمعاتها عندما يتعلق الأمر بمسائل حيازة الأرض أو الممتلكات.
    The lack of official recognition of land or resource rights by the State does not constitute adequate grounds for a company's failure to respect indigenous peoples' rights to land in accordance with international standards. UN ومن ثم فإن غياب اعتراف رسمي بحقوق الأرض أو الموارد من جانب الدولة لا يشكّل مبررات كافية لعدم احترام هذه الشركة أو تلك لحقوق الشعوب الأصلية في الأرض طبقاً للمعايير الدولية.
    124. In agricultural matters, a person aged over 16 who is awarded a plot of land or is a member of an associative enterprise acquires the capacity to administer the land, pledge it as security and obtain loans on the basis of a title awarded by the National Agrarian Institute. UN 124- وفي الشؤون الزراعية، فإن الشخص الذي يزيد عمره على 16 سنة، ويكون قد منح قطعة أرض أو عضواً في تعاونية ريفية، تكون له أهلية إدارة الأرض وتقديمها كضمان والحصول على قروض، على أساس شهادة ملكية تمنحها المؤسسة الوطنية الزراعية.
    170. The Land—Lease and House—Lease Law provides the minimum period for land—lease contracts, limits cases when a lessor of land or a house can refuse to renew a lease contract, and limits cases when a lessor of a house can request evacuation. UN ٠٧١- وينص قانون تأجير اﻷرض وتأجير المساكن على الفترة الدنيا لعقود تأجير اﻷرض ويحد من الحالات التي يجوز فيها لمؤجر قطعة أرض أو مسكن رفض تجديد عقد اﻹيجار، ويحد من الحالات التي يجوز فيها لمؤجر مسكن أن يطلب أخلاءه.
    It includes the loss of vegetation on land, whether covered by water or not, and shall include areas of land or land covered by vegetation that is a minimum area of 0.05 hectares. UN وهي تشمل فقدان النباتات على الأرض، سواء كانت مغمورة بالمياه أم لا، وتشمل مساحات أرضية أو أراضي مغطاة بالنبات لا تقل مساحتها عن 0.05 هكتار.
    Most of the cases have concerned legal disputes relating to territorial sovereignty or the delimitation of land or maritime boundaries. UN وكان معظم القضايا المعنية يتعلق بمنازعات تتصل بالسيادة الإقليمية أو تعيين الحدود البرية أو البحرية.
    As one authority has written, ‘Interest as damages is sometimes awarded for the loss of the use of land or chattels where a plaintiff has been wrongfully deprived of the use of his property for a period but not permanently. UN وكما كتب أحد الثقات، " إن الفائدة بوصفها تعويضاً تُمنح أحياناً كتعويض عن خسارة الانتفاع بالأرض أو الأموال المنقولة عندما يُحرم المدعي على غير وجه حق من الانتفاع بملكيته لفترة من الوقت ولكن ليس بصفة دائمة.
    In the absence of land or maritime disputes in the concerned area, Japan urged the Commission to consider the submission and make recommendations thereon. UN ونظرا لعدم وجود نزاعات برية أو بحرية في المنطقة المعنية، حثت اليابان اللجنة على النظر في الطلب وتقديم توصيات بشأنه.
    Persons to be displaced should have access to adequate information regarding their displacement, the procedures of compensation and relocation, effective remedies and, where appropriate, compensation for loss of land or other assets. UN وينبغي تمكين اﻷشخاص الذين سيتم ترحيلهم من الحصول على معلومات كافية بشأن ترحيلهم، وإجراءات التعويض وإعادة التوطين، وسبل الانتصاف الفعالة، وعند الاقتضاء، التعويض عن الخسائر في اﻷرض أو غير ذلك من الممتلكات.
    (v) Increased percentage of area, by country or by group of countries that share transboundary ecosystems, of land or watershed ecosystem restoration, with the assistance of UNEP UN ' 5` زيادة في النسبة المئوية، حسب البلد أو مجموعة البلدان التي تتقاسم نظماً إيكولوجية عبر الحدود، الخاضعة لعملية استعادة النظم الإيكولوجية في أراضٍ أو مستجمعات للمياه، بمساعدة من برنامج البيئة
    Through physical, chemical or hydrological processes, it culminates in destruction of the biological potential of land or its capacity to carry the populations living on it. UN ويؤدي، عن طريق عمليات فيزيائية أو كيميائية أو هيدرولوجية، إلى تدمير الإمكانيات البيولوجية للأراضي أو قدرتها على تحمل السكان الذين يعيشون عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more