"of land ownership" - Translation from English to Arabic

    • ملكية الأراضي
        
    • ملكية الأرض
        
    • لملكية الأرض
        
    • المتعلقة بملكية الأراضي
        
    • بملكية الأرض
        
    • الملكية العقارية
        
    • لملكية اﻷراضي
        
    • مسألة ملكية اﻷرض
        
    • بالنسبة لملكية الأراضي
        
    There are some exceptions, however, as in the case of land ownership. UN غير أن هناك بعض الاستثناءات، كما هو الحال في ملكية الأراضي.
    There were gaps in domestic legislation in the area of land ownership. UN وهناك ثغرات في التشريع المحلي في مجال ملكية الأراضي.
    She asked about the level of land ownership by women in rural areas, whether they had the same land rights as men, and how many of them had their own agricultural enterprises compared to men. UN وسألت عن نسبة ملكية الأراضي لدى النساء في المناطق الريفية، وعما إذا كانت لهن الحقوق ذاتها في الأرض كالرجال، وعن عدد النساء اللواتي يمتلكن مؤسسات زراعية خاصة بهن بالمقارنة مع الرجال.
    In these circumstances the demand for proof of land ownership or title to land is often an insurmountable obstacle. UN وفي هذه الظروف، غالبا ما يشكل طلب إثبات ملكية الأرض أو عقد الملكية عائقا لا يمكن تجاوزه.
    The Committee recommends that the State party take measures without delay to operationalize the machinery and mechanisms for addressing land problems fairly, taking into account the historical contexts of land ownership and acquisition. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير دون إبطاء لتفعيل الأجهزة والآليات اللازمة لمعالجة المشاكل المتعلقة بالأراضي بشكل منصف، مع مراعاة السياقات التاريخية لملكية الأرض وحيازتها.
    The Committee notes with concern the concentration of land ownership in the hands of a very small proportion of the population; UN وتلاحظ اللجنة بقلق تركز ملكية الأراضي في أيدي نسبة ضئيلة جداً من السكان؛
    Even the welcome fact that many refugees were returning was also creating new difficulties, notably in the area of land ownership. UN وحتى الحقيقة الطيبة، حقيقة عودة كثير من اللاجئين، توجد أيضا صعوبات جديدة، بخاصة في مجال ملكية الأراضي.
    The distribution of land ownership is a necessary but not sufficient condition, for the transformation of the current Brazilian agricultural structure. UN وتوزيع ملكية الأراضي شرط ضروري ولكنه غير كاف لتعديل الهيكل الزراعي البرازيلي الحالي.
    Establishing the rule of law and peacebuilding also depend on the peaceful settlement of the issue of land ownership. UN ويعتمد توطيد حكم القانون وبناء السلام أيضا على التسوية السلمية لمسألة ملكية الأراضي.
    The Minister also announced the establishment of a national commission on land and property to prevent and settle conflict of land ownership. UN وأعلنت الوزيرة أيضا عن إنشاء لجنة وطنية معنية بالأراضي والممتلكات لمنع وتسوية الصراعات على ملكية الأراضي.
    The Sámi Parliament declared already in 1993 its intention to independently examine the question of land ownership. UN وكان البرلمان الصامي قد أعلن بالفعل في عام 1993 اعتزامه دراسة مسألة ملكية الأراضي بصورة مستقلة.
    The Agreement sets out details of land ownership, resource sharing and self-government. UN وهو يحدد تفاصيل ملكية الأراضي وتقاسم الموارد والحكم الذاتي.
    Priority must be given to resolving the issue of land ownership in a peaceful and transparent manner. UN ويتعين إيلاء الأولوية إلى حل مسألة ملكية الأراضي بطريقة سلمية وشفافة.
    They further agreed to create a broad-based national electoral commission and a national body to address the question of land ownership. UN واتفقوا كذلك على إنشاء لجنة انتخابية وطنية موسعة، وهيئة وطنية لمعالجة مسألة ملكية الأراضي.
    To facilitate people's access to the land, the administrative processes of land ownership registration and housing registration were simplified. UN ولتيسير حصول الناس على الأراضي، بُسِّطت العمليات الإدارية لتسجيل ملكية الأراضي وتسجيل المساكن.
    The issue of land ownership is closely linked with the phenomenon of bonded labour. UN وموضوع ملكية الأرض مرتبط ارتباطاً وثيقاً بظاهرة العمل الاستعبادي.
    However, the question of land ownership was very volatile and not solely of concern to women. UN غير أن مسألة ملكية الأرض غير مستقرة قط ولا تقتصر أهميتها على المرأة.
    These figures are an index of the concentration of land ownership. UN وتعد هذه الأرقام مؤشراً على تركز ملكية الأرض.
    The Committee recommends that the State party take measures without delay to operationalize the machinery and mechanisms for addressing land problems fairly, taking into account the historical contexts of land ownership and acquisition. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير دون إبطاء لتفعيل الأجهزة والآليات اللازمة لمعالجة المشاكل المتعلقة بالأراضي بشكل منصف، مع مراعاة السياقات التاريخية لملكية الأرض وحيازتها.
    In general terms, civil society wages a constant struggle against political manipulation of land ownership through information meetings on the peacebuilding process. UN وبصفة عامة، يشن المجتمع المدني حربا مستمرة ضد التلاعبات السياسية المتعلقة بملكية الأراضي وذلك عن طريق عقد اجتماعات إعلامية بشأن عملية بناء السلام.
    More information about the pattern of land ownership and the land-title laws would be useful. UN وربما يكون من المفيد الحصول على مزيد من المعلومات عن الوضع فيما يتعلق بملكية الأرض وسندات ملكية الأرض.
    The fact that a deed of land ownership was issued to both spouses enabled women to assert their property rights in the event of dispute. UN وتخضع الملكية العقارية لسند اسمي يصدر لكل من الزوجين مما يتيح للنساء تأكيد حقهن في الملكية في حالة النزاع.
    There are many different forms of land ownership and land tenure, many of them related to the development of rural societies over the centuries. UN وتوجد أشكال مختلفة عديدة لملكية اﻷراضي وحيازة اﻷراضي، يتصل كثير منها بتطور المجتمعات الريفية على مر القرون.
    A paper was prepared for the World Food Summit, focusing on the gender aspects of land ownership. UN وأعدت الشعبة كذلك ورقة قدمتها إلى مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية ركزت فيها بوجه خاص على الجوانب المتعلقة بنوع الجنس في مسألة ملكية اﻷرض.
    12. Illegal seizure of land and insecurity of land ownership is an ongoing and widely reported problem. UN 12- وتشكل مصادرة الأراضي بصورة غير قانونية وانعدام الأمان بالنسبة لملكية الأراضي مشكلة مستمرة وترد بشأنها تقارير متكررة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more