"of large parts" - Translation from English to Arabic

    • أجزاء كبيرة
        
    • أجزاء واسعة
        
    • لأجزاء كبيرة
        
    • شرائح واسعة
        
    This turn of events may threaten the stability and future prospects of large parts of the continent. UN هذا التحول في الأحداث يمكن أن يهدد الاستقرار وتوقعات المستقبل في أجزاء كبيرة من القارة.
    Such practice may reflect the interests and demands of large parts of the population. UN ويمكن لمثل هذه الممارسة أن تعكس مصالح ومطالب أجزاء كبيرة من السكان.
    This has contributed to the increasing vulnerability and instability of large parts of the world economy. UN وقد أسهم ذلك في زيادة هشاشة واضطراب أجزاء كبيرة من الاقتصاد العالمي.
    The already precarious security situation took a dramatic turn for the worse in 2014, when terrorist and armed groups took control of large parts of Iraq's western and north-western provinces. UN وقد دخلت الحالة الأمنية المتدهورة أصلا في العراق منعطفاً مفاجئاً نحو الأسوأ في عام 2014 عندما سيطرت جماعات إرهابية ومسلحة على أجزاء واسعة من محافظات العراق الغربية والشمالية الغربية.
    The response to the overwhelming horror of the crimes perpetrated during the wartime occupation of large parts of many nations served as a basis for the founding of the United Nations. UN وكانت جهود الرد على الأهوال المروعة للجرائم التي ارتُكبت أثناء الاحتلال في سنوات الحرب لأجزاء كبيرة من بلدان كثيرة بمثابة قاعدة تأسست عليها الأمم المتحدة.
    The combination of those factors, with the prevailing conditions of poverty and inequality in many parts of the Americas, has exacerbated the exposure and conditions of vulnerability to disasters of large parts of the population. UN وقد أدت هذه العوامل مجتمعة، إلى جانب ظروف الفقر واللامساواة السائدة في كثير من أنحاء الأمريكتين، إلى زيادة تعرض شرائح واسعة من السكان للكوارث وتفاقم ضعفها أمامها.
    Recent developments are indeed worrying and may threaten the stability and future prospects of large parts of the continent. UN فالتطورات التي وقعت حديثا مقلقة حقا وقد تهدد الاستقرار واحتمالات المستقبل في أجزاء كبيرة من القارة.
    The end of the occupation by forces of the former Soviet Union, and the return of large parts of the country to relative stability, have made possible the return of large numbers of refugees from safe havens in Pakistan and elsewhere. UN فقد أتاح انتهاء احتلال قوات الاتحاد السوفياتي السابق ﻷفغانستان وعودة أجزاء كبيرة من البلد الى الاستقرار النسبي، عودة أعداد كبيرة من اللاجئين من الملاجئ اﻵمنة في باكستان وغيرها.
    21. The absence of a political agreement, coupled with persistent insecurity and the control of large parts of northern Mali by armed groups, continued to impede the redeployment of national administrators and service providers. UN ٢١ - ظل عدم التوصل إلى اتفاق سياسي، بالإضافة إلى استمرار حالة انعدام الأمن وسيطرة الجماعات المسلحة على أجزاء كبيرة من شمال مالي عائقا دون إعادة نشر المسؤولين الوطنيين ومقدمي الخدمات.
    These situations, which in some cases threaten the stability of large parts of the continent, call for concerted action by African States, the international community and the United Nations system to prevent further tragedy. UN وهذه الحالات، التي تهدد أحيانا الاستقرار في أجزاء كبيرة من القارة، تتطلب اتخاذ إجراءات متضافرة من قبل الدول اﻷفريقية والمجتمع الدولي ومنظومة اﻷمم المتحدة لمنع وقوع المزيد من المآسي.
    These situations, which in some cases threaten the stability of large parts of the continent, call for concerted action by African States, the international community and the United Nations system to prevent further tragedy. UN وهذه الحالات، التي تهدد أحيانا الاستقرار في أجزاء كبيرة من القارة، تتطلب اتخاذ إجراءات متضافرة من قبل الدول اﻷفريقية والمجتمع الدولي ومنظومة اﻷمم المتحدة لمنع وقوع المزيد من المآسي.
    During the war, the WFP food aid scheme was critical for the survival of large parts of the population of Bosnia and Herzegovina. UN وخلال الحرب، كانت خطة المعونة الغذائية لبرنامج الأغذية ذات أهمية حاسمة في بقاء أجزاء كبيرة من سكان البوسنة والهرسك على قيد الحياة.
    The resulting hostilities led to the deaths of many innocent civilians, the destruction of large parts of Monrovia and large numbers of refugees and displaced persons. UN وأسفر الاقتتال عن مصرع العديد من المدنيين اﻷبرياء، وتدمير أجزاء كبيرة من منروفيا، وعن عدد كبير من اللاجئين واﻷشخاص المشردين.
    Destruction of large parts of the park's natural habitat endangers the Congo's mountain gorilla population, which is a vital asset for tourism development. UN ودمار أجزاء كبيرة من الموئل الطبيعي في المتنـزه يهدد مجموعات غوريلا الجبال الكونغولية في هذه المنطقة، وهو الحيوان الذي يمثل عنصرا حيوي الأهمية لتنمية السياحة.
    When, towards the end of 2006, the Transitional Federal Government returned to Mogadishu and regained control of large parts of the country, the international community as a whole agreed that this represented an unprecedented opportunity to restore structures of governance in the country, as well as to bring to a definite end the violence that Somalia witnessed for more than a decade and the untold suffering inflicted on its people. UN وعندما عادت الحكومة الاتحادية الانتقالية إلى مقديشو قرب نهاية عام 2005 واستعادت السيطرة على أجزاء كبيرة من البلد، اتفق المجتمع الدولي ككل على أن ذلك يشكل فرصة غير مسبوقة لاستعادة هياكل الحكم في البلد ووضع نهاية قاطعة للعنف الذي شهده الصومال لأكثر من عقد ولما ألـمّ بشعبه من معاناة يعجز عنها الوصف.
    By the time armistice agreements were signed in 1949, Israeli forces had taken control of large parts of British Mandate Palestine, areas that became the new State of Israel. UN وخلال الوقت الذي انقضى إلى أن تم التوقيع على اتفاقات الهدنة في عام 1949، كانت القوات الإسرائيلية قد سيطرت على أجزاء كبيرة من فلسطين الواقعة تحت الانتداب البريطاني، وهي المناطق التي أصبحت تكون دولة إسرائيل الجديدة.
    However, he denied claims by the Liberians United for Reconciliation and Democracy (LURD), that they had seized control of large parts of Lofa County and the Government began mobilizing and retraining former fighters of the now defunct NPFL. UN بيد أنه نفى مزاعم جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية بأنهم سيطروا على أجزاء كبيرة من مقاطعة لوفا وبدأت الحكومة في تعبئة المقاتلين السابقين للجبهة الوطنية القومية الليبرية غير القائمة حاليا.
    Also, although the formal qualifications and production skills of the labour force in many of the transition economies may be high, many of those qualifications and skills will become obsolete with the retirement of large parts of the capital stock and the introduction of market-oriented behaviour on the part of enterprises. UN وباﻹضافة الى ذلك، فعلى الرغم من أن المؤهلات الرسمية والمهارات الانتاجية للقوى العاملة في كثير من الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال قد تكون عالية، فإن كثيرا من هذه المؤهلات والمهارات سوف يصبح باليا مع سحب أجزاء كبيرة من أرصدة رأس المال وممارسة سلوك ذي توجه سوقي من جانب المؤسسات.
    36. In Sanaa, the delegation observed that armed opposition groups remained in control of large parts of the city. UN 36- وفي صنعاء، لاحظ الوفد أن الجماعات المعارضة المسلحة لا تزال تسيطر على أجزاء واسعة من المدينة.
    Israel's ground invasion into southern Lebanon and the bombardment of large parts of the country killed an estimated 1,200 Lebanese and injured over 4,000, killed four United Nations military observers, created nearly a million internally displaced people and destroyed a large part of the country's infrastructure. UN فقد أدّت عمليات الاجتياح البري الإسرائيلية لجنوب لبنان وقصف إسرائيل أجزاء واسعة من البلد إلى مقتل ما يقدر بنحو 200 1 مواطن لبناني وجرح أكثر من 000 4 آخرين، ومقتل أربعة مراقبين عسكريين تابعين للأمم المتحدة وتشريد نحو مليون شخص داخلياً وتدمير جزء كبير من الهياكل الأساسية في البلد.
    The Meeting viewed such illegal activities as tantamount to de facto annexation of large parts of the Palestinian territory, which would render impossible to realize the establishment of the State of Palestine. UN واعتبر الاجتماع هذه الأنشطة غير القانونية بمثابة ضم فعلي لأجزاء كبيرة من الأراضي الفلسطينية، مما يجعل من المستحيل تحقيق إقامة دولة فلسطين.
    The decision reflects a concern that the successful phase-out of large parts of ODS-consumption and production might be partly undermined by increasing volumes of illegal trade in ODS. UN ويعكس القرار قلقاً من أن تُقَوَّض جزئياً الإزالة الناجمة لأجزاء كبيرة من استهلاك وإنتاج موادّ ODS، بسبب الأحجام المتزايدة للاتّجار غير المشروع بموادّ ODS.
    They should aim to advance understanding of the downside risks arising from unregulated financial markets and the exclusion of large parts of society from participation in the proceeds of economic growth. UN وينبغي أن تهدف هذه الاستجابات إلى تحسين فهم مخاطر تدهور الأوضاع الناشئة عن عدم تنظيم الأسواق المالية واستبعاد شرائح واسعة من المجتمع من المشاركة في الاستفادة من عوائد النمو الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more