"of law enforcement authorities" - Translation from English to Arabic

    • سلطات إنفاذ القانون
        
    • سلطات إنفاذ القوانين
        
    • لسلطات إنفاذ القانون
        
    • السلطات المعنية بإنفاذ القانون
        
    • السلطات المكلفة بإنفاذ القانون
        
    • أجهزة إنفاذ القوانين في
        
    • السلطات المسؤولة عن إنفاذ القانون
        
    • لسلطات إنفاذ القوانين
        
    In addition, a determination is made whether to involve the assistance of law enforcement authorities at the national level if circumstances so require. UN وإضافة إلى ذلك يتم تقرير ما إذا كانت ستطلب مساعدة من سلطات إنفاذ القانون على المستوى الوطني إذا استدعت الظروف ذلك.
    The Special Rapporteur is also concerned about reports relating to the participation of law enforcement authorities assisting in the creation of a climate of impunity encouraging the more organized networks to operate. UN ويساور المقررة الخاصة القلق أيضاً إزاء التقارير المتعلقة بمشاركة سلطات إنفاذ القانون في المساعدة على تهيئة مناخ يُساعد على اﻹفلات من العقاب، ممّا يشجع الشبكات اﻷكثر تنظيماً على العمل.
    The use of alternative development initiatives and the role of law enforcement authorities with regard to such initiatives will form part of the debate. UN وسيشمل النقاش كذلك استخدام مبادرات التنمية البديلة ودور سلطات إنفاذ القانون فيما يتعلق بهذه المبادرات.
    How does the State party plan to improve the capacity of law enforcement authorities and judicial institutions, at all levels, in order to ensure the protection of women and girls and the enjoyment of their rights? UN كيف تخطط الدولة الطرف لتحسين قدرة سلطات إنفاذ القوانين والمؤسسات القضائية، على جميع المستويات، من أجل ضمان حماية النساء والفتيات وتمتعهن بحقوقهن؟
    According to the Secretariat, the level of risk to the southern perimeter will be mitigated to some extent by the increased presence of law enforcement authorities on the off-ramp, but will not be on par with the protection of the remaining campus perimeter. UN ووفقا للأمانة العامة، فإن مستوى المخاطر التي يتعرض لها المحيط الجنوبي سيتم تخفيفه إلى حد ما نتيجة للوجود المتزايد لسلطات إنفاذ القانون على مخرج إف دي آر.
    It further recommends the training of law enforcement authorities in addressing the problem of dissemination of racist material through the Internet. UN ويوصي كذلك بتدريب السلطات المعنية بإنفاذ القانون على التصدي لمشكلة نشر المواد العنصرية عبر الإنترنت.
    In Egypt, peaceful female demonstrators were sexually assaulted repeatedly in Tahir Square, largely due to the inaction of law enforcement authorities. UN وفي مصر، تعرضت متظاهِرات سلميات للاعتداء الجنسي مراراً في ميدان التحرير، ويرجع ذلك بشكل كبير إلى تقاعس السلطات المكلفة بإنفاذ القانون.
    According to the Secretary-General, an agreement was reached with the host city in recent weeks to strengthen the presence of law enforcement authorities at the southern perimeter of the United Nations campus, in particular on the off-ramp. UN ووفقا لما ذكره الأمين العام، تم التوصل إلى اتفاق مع المدينة المضيفة في الأسابيع الأخيرة من أجل تعزيز حضور سلطات إنفاذ القانون عند المحيط الجنوبي لمجمع الأمم المتحدة، ولا سيما مخــرج إف دي آر.
    The FIU can also obtain bank records at the request of law enforcement authorities. UN كما يمكن لوحدة الاستخبارات المالية أنْ تحصل على السِّجلات المصرفية بطلب من سلطات إنفاذ القانون.
    To that end, the Jakarta Centre for Law Enforcement Cooperation had been established to enhance the capacity of law enforcement authorities in the Asia-Pacific region and had trained thousands of participants from countries in the region. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أنشئ مركز جاكرتا للتعاون في مجال إنفاذ القانون من أجل تعزيز قدرة سلطات إنفاذ القانون في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وقدم فيه التدريب للآلاف من المشاركين من بلدان المنطقة.
    Participants agreed that the collaboration of law enforcement authorities was broadly recognized as a vital component of an effective strategy against corruption crimes. UN واتفق المشاركون على أنَّ التعاون فيما بين سلطات إنفاذ القانون معترف به على نطاق واسع بوصفه مكوَّناً أساسيًّا في أي استراتيجية فعَّالة لمكافحة جرائم الفساد.
    This is due to the fact that the tasks regarding the gathering of information are performed by the Ministry of the Interior, and the development of effective means for combating human trafficking is the responsibility of law enforcement authorities. UN ويرجع ذلك إلى أن وزارة الداخلية هي التي تضطلع بالمهام المتعلقة بجمع المعلومات، كما أن تطوير وسائل فعالة لمكافحة الاتجار بالبشر هو مسؤولية سلطات إنفاذ القانون.
    Issue 2. The role of law enforcement authorities in developing and implementing strategies for preventing drug trafficking and abuse UN المسألة 2- دور سلطات إنفاذ القانون في وضع وتنفيذ استراتيجيات لمنع الاتجار بالمخدِّرات وتعاطيها
    The following recommendations were made with regard to the role of law enforcement authorities in developing and implementing strategies for preventing drug trafficking and abuse: UN ١٩- قُدِّمت التوصيات التالية بشأن دور سلطات إنفاذ القانون في وضع وتنفيذ استراتيجيات لمنع الاتجار بالمخدِّرات وتعاطيها:
    Furthermore, in practical terms the issue of balance between the duty of law enforcement authorities to ensure public security and the individual's right to security of electronic communications and data protection often lingers on the verge of ambiguity. UN وبالإضافة إلى ذلك، ثمة غموض يكتنف في كثير من الأحيان مسألة التوازن من الناحية العملية بين واجب سلطات إنفاذ القانون ضمان الأمن العام وحق الفرد في الأمن على الاتصالات الإلكترونية وفي حماية البيانات.
    :: Continue efforts to strengthen the capacities and collaboration of law enforcement authorities in the fight against transnational crime through the conclusion of further bilateral and multilateral agreements. UN :: مواصلة بذل الجهود الرامية إلى تعزيز قدرات سلطات إنفاذ القانون والتعاون فيما بينها على مكافحة الجريمة عبر الوطنية من خلال إبرام المزيد من الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف.
    The State party should also draw the attention of law enforcement authorities to the sanctions that may be imposed on them in case of inaction and corruption. UN وينبغي أيضاً أن توجه الدولة الطرف نظر سلطات إنفاذ القانون إلى العقوبات التي يمكن أن تسلط عليهم في حال إخلالهم بالواجب أو الفساد.
    Moreover, the existing network of Human Rights Advisers attached to the Police Commander-in-Chief and Voivodship Police Commanders-in-Chief will conduct ongoing monitoring of incidents, trends and crimes related to discrimination and misconduct of law enforcement authorities. UN وعلاوة على ذلك، فإن شبكة مستشاري حقوق الإنسان القائمة حالياً والمرتبطة بالقائد الأعلى للشرطة وبقادة الشرطة في المقاطعات ستقوم برصد مستمر للحوادث والاتجاهات والجرائم المتصلة بالتمييز وإساءة السلوك من قبل سلطات إنفاذ القوانين.
    One issue raised was the desire of law enforcement authorities to preserve such data for as long as possible, while commercial entities generally had concerns about storage costs and the implications for customer and subscriber privacy. UN ومن القضايا التي أثيرت أن سلطات إنفاذ القوانين تود الاحتفاظ بهذه البيانات لأطول فترة ممكنة في الوقت الذي تشعر فيه الكيانات التجارية بوجه عام بالقلق بسبب تكلفة تخزين تلك البيانات وآثار ذلك على خصوصيات العملاء والمشتركين.
    That task force, led by the Vice-Chairman of the National Commission on Human Rights, included representatives of law enforcement authorities and prominent members of non-governmental organizations. UN ويرأس فرقة العمل نائب رئيس اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان، وتضم ممثلين لسلطات إنفاذ القانون وأعضاء بارزين من المنظمات غير الحكومية.
    In this respect, the role of law enforcement authorities in protecting and facilitating the events is crucial. UN وفي هذا الصدد، تضطلع السلطات المعنية بإنفاذ القانون بدور حاسم في حماية الأحداث وتيسيرها.
    26. OHCHR/UNAMA also conducted awareness-raising activities and training for women's groups, mullahs, judges, prosecutors, police and tribal elders, particularly in rural areas, on the practices the Law on Elimination of Violence against Women criminalizes and on the duties and obligations of law enforcement authorities. UN 26- واضطلعت المفوضية/البعثة أيضاً بأنشطة توعية وتدريب لفائدة الجمعيات النسائية والملالي والحكام والمدعين العامين والشرطة وشيوخ القبائل، وبخاصة في المناطق الريفية، حول الممارسات التي يُجرِّمُها القانون المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة وحول واجبات والتزامات السلطات المكلفة بإنفاذ القانون.
    8. Invites Member States to consider the provision of technical assistance to strengthen the capacity of law enforcement authorities worldwide to combat sexual exploitation of children; UN 8- تدعو الدول الأعضاء إلى النظر في توفير المساعدة التقنية من أجل تعزيز قدرة أجهزة إنفاذ القوانين في جميع أنحاء العالم على مكافحة استغلال الأطفال جنسيا؛
    There seemed to be a difference between the official position and the practice of law enforcement authorities. UN ويبدو أن هناك فرقا بين الموقف الرسمي وبين ممارسات السلطات المسؤولة عن إنفاذ القانون.
    The Scientific Section increased its support of law enforcement authorities in their operational activities. UN وقد زاد القسم العلمي من دعمه لسلطات إنفاذ القوانين فيما تضطلع به من أنشطة تنفيذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more