"of law from" - Translation from English to Arabic

    • القانون من
        
    • للقانون من
        
    • في الحقوق من
        
    We salute all those who work to build democracy and the rule of law from the ground up. UN ونحيي جميع الذين يعملون من أجل بناء الديمقراطية وسيادة القانون من القاعدة إلى القمة.
    It is a question of the rule of law from two separate angles. UN إنها مسألة سيادة القانون من زاويتين منفصلتين.
    Cand. jur., Master of Law, from the Law Faculty, University of Århus, 1973 UN التعليم: 1973 إجازة أستاذ في القانون من كلية الحقوق، بجامعة آرهوس
    Dr. Bhandari, on an international scholarship, obtained a Masters of law from Northwestern University, Chicago, United States. UN وبفضل منحة دراسية دولية، حصل الدكتور بهانداري على ماجستير في القانون من جامعة نورث وسترن في شيكاغو، بالولايات المتحدة.
    :: a designated teacher of law from the public universities appointed by the deans of the faculties of law of the public universities; UN :: مدرس متفرغ للقانون من إحدى الجامعات العمومية يعينه عمداء كليات الحقوق بالجامعات العمومية؛
    It was ironical to hear lectures on the rule of law from the representative of a country that knew only the law of the jungle. UN ومما يثير السخرية الاستماع إلى محاضرات عن سيادة القانون من ممثلة بلد لا يعرف إلا قانون الغاب.
    Study on common challenges facing States in their efforts to secure democracy and the rule of law from a human rights perspective UN دارسة عن التحديات المشتركة التي تواجهها الدول في إطار جهودها الرامية إلى ضمان الديمقراطية وسيادة القانون من منظور حقوق الإنسان
    Outcome of the panel discussion on common challenges facing States in their efforts to secure democracy and the rule of law from a human rights perspective UN نتائج حلقة النقاش بشأن التحديات المشتركة التي تواجهها الدول في إطار جهودها الرامية إلى ضمان الديمقراطية وسيادة القانون من منظور حقوق الإنسان
    Panel discussion on common challenges faced by States in their efforts to secure democracy and the rule of law from a human rights perspective UN حلقة نقاش بشأن التحديات المشتركة التي تواجهها الدول في إطار جهودها الرامية إلى ضمان الديمقراطية وسيادة القانون من منظور حقوق الإنسان
    Complementing that work, IDLO was currently updating its online directory of ongoing international assistance in the rule of law from all sources. UN وتكملة لذلك العمل، تعكف المنظمة حاليا على تحديث دليلها على شبكة الإنترنت بشأن ما يجري تقديمه من مساعدة دولية في مجال سيادة القانون من جميع المصادر.
    This basic difference takes us back to the roots of international law when we consider the rule of law from that perspective; while the rule of law implies submission to the law, in the case of States, it implies the surrender of their sovereignty. UN ويعيدنا هذا الاختلاف الأساسي إلى جذور القانون الدولي عندما ننظر إلى سيادة القانون من ذلك المنظور؛ فبينما تعني سيادة القانون ضمنا الخضوع للقانون، فإنها تستلزم، في حالة الدول، التخلي عن سيادتها.
    At the same time, the ability of the system to deal effectively with such cases protects the rule of law from undue influences, such as bribery and intimidation. UN ولكن قدرة ذلك النظام على معالجة هذه القضايا بفعالية تحمي، في الوقت نفسه، سيادة القانون من تأثيرات غير مشروعة كالرشوة والتهديد.
    Recipient of a Ph.D. in Educational Psychology from the University of Alberta and Honourary Doctorates of law from the University of Alberta, Queen's University and the University of Manitoba. UN حاصلة على شهادة الدكتوراه في علم النفس التعليمي من جامعة ألبرتا ودكتوراه فخرية في القانون من جامعة ألبرتا، ومن الجامعة الملكية ومن جامعة مانيتوبا.
    Conflict-management and post-conflict resolution cannot be successfully dealt with without addressing the rule of law from its various points of view, among others, by including this essential component more often in peacekeeping operations. UN فلا يمكن لإدارة الصراعات وفترات ما بعد الصراعات إحراز النجاح بدون معالجة سيادة القانون من مختلف جوانبها، بما في ذلك إدراجها أكثر كعنصر في عمليات حفظ السلام.
    It is, in short, a sort of repository of cumulative institutional expertise in human rights and the elements of the rule of law from the international perspective, and this expertise is essential to the development of United Nations efforts aimed at the strengthening of the rule of law in Member States. UN وبإيجاز يعد المركز مستودعا للخبرة المؤسسية المتراكمة في مجال حقوق اﻹنسان ولعناصر سيادة القانون من المنظور الدولي، كما أن هذه الخبرة ضرورية لتطوير جهود اﻷمم المتحدة الرامية الى تعزيز سيادة القانون في الدول اﻷعضاء.
    She obtained a Certificate of law from the Law School, Kingston, Jamaica, and an LLB and BA (History and Politics) from the University of the West Indies, Barbados. UN ونالت شهادة في القانون من كلية الحقوق، كينغستون، جامايكا، ودرجة البكالوريوس في الحقوق والبكالوريوس في الآداب (التاريخ والشؤون السياسية) من جامعة جزر الهند الغربية، بربادوس.
    17. As the repository within the United Nations system for cumulative institutional expertise in human rights and the elements of the rule of law from the international perspective, the Centre for Human Rights plays a vital and central role in the development of United Nations efforts aimed at the strengthening of the rule of law in Member States. UN ١٧ - يضطلع مركز حقوق اﻹنسان، بوصفه مستودعا للتجارب المؤسسية المتراكمة في مجال حقوق اﻹنسان وعناصر سيادة القانون من المنظور الدولي، بدور حيوي ومركزي في تطوير جهود اﻷمم المتحدة الرامية إلى تعزيز سيادة القانون في الدول اﻷعضاء.
    Participants took note of a communication by Professor Mwayila Tshiyembe, entitled " La démocratie participative et l'Etat de droit: de l'échec du modèle importé à la redécouverte du modèle négro-africain " ( " Participatory democracy and the rule of law: from the failure of the imported model to the rediscovery of the Black African model " ). UN أحاط المشاركون علما ببحث مقتضب للبروفيسور مواييلا تشييمبه عن " ديمقراطية المشاركة ودولة القانون: من فشل النموذج المجلوب الى إعادة اكتشاف النموذج الزنجي اﻷفريقي " .
    The seminar offered an opportunity to address major contemporary challenges to the realization of democracy and the rule of law from the human rights perspective - including the management of internal disorder, emergencies and conflicts; impunity; corruption; and access to justice by the disadvantaged groups - and contributed to the dissemination of the existing expertise in these areas. UN ومنحت الحلقة الدراسية فرصة التطرق إلى التحديات أمام الديمقراطية وسيادة القانون من منظور حقوق الإنسان - بما في ذلك إدارة الاضطرابات الداخلية وحالات الطوارئ والنزاعات، والإفلات من العقاب، والفساد، ووصول الفئات المحرومة إلى العدالة - وساهمت في نشر الخبرة الموجودة في هذه المجالات.
    It is noteworthy that the NCWD led a National study on discriminatory laws, practices and court decisions relating to the status of women and children in Nigeria cited in Article 2 of this report, reviewed and analyzed the tripartite systems of law from a gender perspective. UN ويجدر بالذكر أن المركز الوطني لتنمية المرأة أجرى دراسة وطنية بشأن القوانين والممارسات التمييزية وقرارات المحاكم المتصلة بوضع المرأة والأطفال في نيجيريا وهو ما يرد في المادة 2 من هذا التقرير، وقام المركز باستعراض وتحليل النظم الثلاثية للقانون من وجهة نظر البعد الجنساني.
    Secondly, the argument that the phrase contradicted draft article 4 cannot prevail: were that to be the case, expulsion as conduct attributable to a State would constitute a violation of law from a procedural point of view, yet would continue to trigger all the legal consequences of a formal expulsion. UN ثم إن الحجة المستمدة من التنافي مع مشروع المادة 4 لا تستقيم: لأن الطرد باعتباره سلوكا منسوبا لدولة يشكل في هذه الحالة انتهاكا للقانون من زاوية إجرائية، ويتضمن في الوقت ذاته كل النتائج القانونية المترتبة على طرد رسمي.
    Honorary Doctorate of law from the University of Windsor, Ontario, Canada, 1981 UN دكتوراه شرفية في الحقوق من جامعة وندزور، انتاريو، كندا، ١٨٩١

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more