Meanwhile, the extension of State authority and the re-establishment of rule of law in areas affected by armed conflict will remain a priority. | UN | وفي غضون ذلك، سيظل بسط سلطة الدولة وإعادة إرساء سيادة القانون في المناطق المتضررة من النزاع أولوية من الأولويات. |
Few African States have the means or operational capacity to launch large-scale relief operations or to maintain the rule of law in areas populated by large numbers of internally displaced persons. | UN | فالقليل من الدول الأفريقية يملك الوسائل أو المقدرة التنفيذية للقيام بعمليات إغاثة واسعة النطاق، أو المحافظة على سيادة القانون في المناطق التي تسكنها أعداد كبيرة من الأشخاص المشردين داخلياً. |
It is our view that the Security Council should provide the leadership in moving the United Nations to a stronger commitment to the rule of law in areas where the United Nations is conducting peace operations. | UN | وفي رأينا أنه ينبغي لمجلس الأمن أن يوفر القيادة في دفع الأمم المتحدة نحو التزام أقوى بسيادة القانون في المناطق التي تدير فيها الأمم المتحدة عمليات للسلام. |
In a statement commenting on the report, Lt.-Col. Sharon Grinker dismissed the allegations as baseless, claiming that the army and the security forces had maintained the rule of law in areas of the West Bank and the Gaza Strip under Israeli control. | UN | وأنكر المقدم شارون غرينكر في بيان علق فيه على التقرير أن يكون لهذه الادعاءات أي أساس من الصحة، وادعى بأن الجيش وقوات اﻷمن حافظا على حكم القانون في المناطق الخاضعة للسيطرة اﻹسرائيلية في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
(ii) Aim to solve the urgent human rights and humanitarian crisis currently facing the Occupied Palestinian Territory, and to fully restore the rule of law in areas under its control; | UN | ' 2` السعي لإيجاد حل عاجل لأزمة حقوق الإنسان والأزمة الإنسانية التي تعيشها حاليا الأرض الفلسطينية المحتلة، وإلى إعادة سيادة القانون إلى المناطق الخاضعة لسيطرتها إعادة كاملة؛ |
All Palestinian parties must do likewise, and the Palestinian Authority must restore the rule of law in areas under its control. | UN | ويجب على جميع الأطراف الفلسطينية أن تفعل نفس الشيء، وينبغي أن تستعيد السلطة الفلسطينية حكم القانون في المناطق الخاضعة لسيطرتها. |
Lacking adequate systems of justice, rebel movements, both signatories and non-signatories to the Darfur Peace Agreement, have also failed to uphold human rights and the rule of law in areas under their control. | UN | كما أنه في ظل غياب نظم العدالة الملائمة، لم تلتزم حركات التمرد، سواء الموقّع منها على اتفاق سلام دارفور أو غير الموقّع، بإعمال حقوق الإنسان واحترام سيادة القانون في المناطق الخاضعة لسيطرتها. |
The lack of modalities for establishing local interim Government structures and the continuing obstacles to the return of Village Development Committees in many parts of the country must be urgently resolved through dialogue to ensure the establishment of rule of law in areas where it has most been absent. | UN | ومن أجل كفالة استعادة سيادة القانون في المناطق التي غابت عنها إلى حد كبير، يجب إيجاد حل على وجه السرعة ومن خلال الحوار لمسألة الافتقار إلى طرائق لتأسيس هياكل الحكم المحلي الانتقالي، والعقبات التي لا تزال تحول دون عودة لجان تطوير القرى في العديد من أرجاء البلد. |
For its part, the Palestinian Authority has undertaken bold efforts to reform the Palestinian security services, to re-establish the rule of law in areas that were only recently vacated by the Israeli military and to prepare for fully inclusive and democratic legislative elections. | UN | كما أقدمت السلطة الفلسطينية من جانبها على القيام بجهود جريئة لإصلاح خدمات الأمن الفلسطينية، وإعادة إقرار سيادة القانون في المناطق التي لم يجل عنها العسكريون الإسرائيليون إلا مؤخرا، والإعداد لإجراء انتخابات تشريعية شاملة للجميع وديمقراطية. |
89. The humanitarian space in which UNHCR works is often eroded through interventions of armed actors and increasingly by criminality directly linked to absence of rule of law in areas where the organization operates. | UN | 89- ويتآكل عادةً الحيز الإنساني الذي تعمل المفوضية في إطاره بسبب تدخلات العناصر الفاعلة المسلحة، كما يتزايد تآكله من جراء الجريمة المرتبطة ارتباطاًً مباشراً بغياب سيادة القانون في المناطق التي تعمل فيها المنظمة. |
In return for international assistance for the economic and social development of their regions, these authorities would take concrete measures to apprehend those behind acts of piracy, restore the rule of law in areas harbouring pirates and monitor the coasts, starting with the major pirate bases, with the support of the international community. | UN | ففي مقابل حصول هذه السلطات على مساعدات دولية لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في هاتين المنطقتين، يتعين أن تتخذ خطوات ملموسة لمتابعة الفاعلين قضائيا، وإعادة بسط سيادة القانون في المناطق التي يتخذها القراصنة ملاذا، والسيطرة على السواحل، وذلك في الجهات المحيطة بنقاط الانطلاق الرئيسية للقراصنة، بدعم من المجتمع الدولي. |
Recognizing the significant progress in Somalia over the past year, and recognizing the importance of the Federal Government of Somalia, with the support of the African Union Mission in Somalia, the United Nations and international partners, to consolidate security and establish the rule of law in areas secured by the African Union Mission and the Security Forces of the Federal Government of Somalia, | UN | وإذ ينوه بالتقدم الكبير المحرز في الصومال على امتداد السنة الماضية، وإذ يسلم بأهمية دور حكومة الصومال الاتحادية، بدعم من بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والأمم المتحدة والشركاء الدوليين، في توطيد الأمن وبسط سيادة القانون في المناطق التي أمنتها بعثة الاتحاد الأفريقي وقوات الأمن التابعة لحكومة الصومال الاتحادية، |
Recognising the significant progress in Somalia over the past year, and recognising the importance of the Federal Government of Somalia, with the support of the African Union Mission in Somalia (AMISOM), the United Nations and international partners, to consolidate security and establish the rule of law in areas secured by AMISOM and the Security Forces of the Federal Government of Somalia, | UN | وإذ يقر بالتقدم الكبير المحرز في الصومال على امتداد السنة الماضية، وإذ يسلم بأهمية دور حكومة الصومال الاتحادية، بدعمٍ من بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والأمم المتحدة والشركاء الدوليين، في توطيد الأمن وبسط سيادة القانون في المناطق التي أمّنتها بعثة الاتحاد الأفريقي وقوات الأمن التابعة لحكومة الصومال الاتحادية، |
Recognising the significant progress in Somalia over the past year, and recognising the importance of the Federal Government of Somalia, with the support of the African Union Mission in Somalia (AMISOM), the United Nations and international partners, to consolidate security and establish the rule of law in areas secured by AMISOM and the Security Forces of the Federal Government of Somalia, | UN | وإذ يقر بالتقدم الكبير المحرز في الصومال على امتداد السنة الماضية، وإذ يسلم بأهمية دور حكومة الصومال الاتحادية، بدعمٍ من بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والأمم المتحدة والشركاء الدوليين، في توطيد الأمن وبسط سيادة القانون في المناطق التي أمّنتها بعثة الاتحاد الأفريقي وقوات الأمن التابعة لحكومة الصومال الاتحادية، |
Considering the urgent need to re-establish the rule of law in areas recovered from Al-Shabaab, the extent of support required for the Somalia Police Force is expanding, and there is a need to enhance AMISOM police capacity, including through the careful selection of necessary specialized police experts, enablers and multipliers to improve the operational effectiveness. | UN | ونظرا إلى الحاجة الملحة لإعادة إرساء سيادة القانون في المناطق التي استردت من حركة الشباب، فإن نطاق الدعم اللازم لقوة الشرطة الصومالية في سبيله للاتساع، وثمة حاجة إلى تعزيز قدرة شرطة البعثة، بما في ذلك عن طريق الاختيار الدقيق لما يلزم من خبراء استشاريين متخصصين في مجال الشرطة، وعناصر للتمكين ومضاعفات القوة، من أجل تحسين فعالية العمليات. |
(ii) Aim to resolve the urgent human rights and humanitarian crisis currently facing the Occupied Palestinian Territory, and to fully restore the rule of law in areas under its control; | UN | ' 2` أن تسعى لإيجاد حل عاجل لأزمة حقوق الإنسان والأزمة الإنسانية التي تواجهها حاليا الأرض الفلسطينية المحتلة، وإلى إعادة سيادة القانون إلى المناطق الخاضعة لسيطرتها إعادة كاملة؛ |