"of law reform" - Translation from English to Arabic

    • إصلاح القانون
        
    • إصلاح القوانين
        
    • الإصلاح القانوني
        
    • إصلاح قانوني
        
    • اصلاح القانون
        
    • اصلاح القوانين
        
    • لإصلاح القانون
        
    • لإصلاح القوانين
        
    • إصلاح للقوانين
        
    • إصلاح للقانون
        
    Costa Rica, however, made clear that the project of law reform was an ongoing process and was not yet on the legislative agenda. UN غير أن كوستاريكا قد أوضحت أن مشروع إصلاح القانون هو عملية ما زالت جارية ولم تدرج بعد في جدول الأعمال التشريعي.
    The Government of Indonesia should ask for technical cooperation from the United Nations on this aspect of law reform. UN ويجب أن تطلب حكومة إندونيسيا التعاون التقني من الأمم المتحدة بشأن هذا الجانب من جوانب إصلاح القانون.
    The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights is providing assistance to non-governmental organizations in the area of law reform and women’s rights. UN وتقدم مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان المساعدة للمنظمات غير الحكومية في مجالي إصلاح القوانين وحقوق المرأة.
    Promotion of law reform has been a priority for the Office of the Special Representative of the Secretary-General on Violence against Children since the establishment of the mandate. UN ومنذ إنشاء ولاية مكتب الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف ضد الأطفال، كان التشجيع على إصلاح القوانين من أولوياته.
    initiating the setting up of law reform Committees to deal with specific issues. UN :: الشروع في إنشاء لجان الإصلاح القانوني لمعالجة قضايا محددة.
    :: Technical and advisory services to the Government in furtherance of law reform and the constitutional review process UN :: تقديم الخدمات التقنية والاستشارية للحكومة تعزيزا لعملية إصلاح القانون والاستعراض الدستوري
    In addition, he proposed the institutionalization of law reform as a way of avoiding the corruption arising from unjust laws. UN وبالإضافة إلى ذلك، اقترح ترسيخ إصلاح القانون كوسيلة لتجنب الفساد الذي يترتب على القوانين المجحفة.
    That could also dismantle criminal networks whose activities might hamper rule of law reform processes. UN وهذا من شأنه أيضا أن يفكك الشبكات الإجرامية التي قد تعوق أنشطتها عمليات إصلاح القانون.
    In different regions, there are significant developments in the process of law reform and restorative justice programmes for child offenders. UN وتشهد مناطق مختلفة تطورات مهمة في عملية إصلاح القانون وبرامج العدالة التصالحية فيما يخص الأطفال الجناة.
    36. Impetus was given to the area of law reform with the establishment of the Law Reform Commission in 2010, which benefited from capacity-building initially facilitated by the Mission. UN 36 - وقد أعطي زخم لمجال إصلاح القوانين بإنشاء لجنة إصلاح القوانين في عام 2010، التي استفادت من جهود بناء القدرات التي يسرتها البعثة في البداية.
    As part of the continuing dynamic of law reform, the Government had drawn up a draft Code of Personal Status and Family Law that was in the process of adoption by the National Assembly. UN وكجزء من عملية إصلاح القوانين الدينامية المستمرة، وضعت الحكومة مشروع مدونة للأحوال الشخصية وقانون الأسرة وهو حاليا بصدد أن تعتمده الجمعية الوطنية.
    64. The Committee notes the recent efforts undertaken by the State party in the field of law reform. UN 64- تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف مؤخراً في مجال إصلاح القوانين.
    In the process of law reform, it must be ensured that all international instruments which have been ratified are incorporated into legal policies, laws and existing regulations of Indonesia. UN ويتعين في عملية إصلاح القوانين إدماج جميع الصكوك الدولية التي تم التصديق عليها في السياسات القانونية والقوانين والأنظمة القائمة لإندونيسيا.
    (a) Contribution of law reform, particularly in the area of family law. UN (أ) المساهمة في الإصلاح القانوني ولا سيما في مجال قانون الأسرة؛
    :: Act responsibly and accountably towards its population to prevent and curb human rights violations not only by means of law reform but also though substantive implementation of human rights in practice UN :: التصرف على نحو يتصف بالمسؤولية ويسمح بالمساءلة تجاه سكانها لمنع وكبح انتهاكات حقوق الإنسان ليس فقط عن طريق الإصلاح القانوني ولكن أيضاً عن طريق الإعمال الموضوعي لحقوق الإنسان من الناحية العملية
    In particular, the Committee recognized the will of the Government to engage in a process of law reform in relation to children's issues. UN وأقرت اللجنة على وجه الخصوص برغبة الحكومة في بدء عملية إصلاح قانوني فيما يتعلق بقضايا الأطفال.
    The law is used as a benchmark and analysis tool for international organizations providing technical assistance in the area of law reform. UN ويعتبر هذا القانون أداة مرجعية وتحليلية تستخدمها المنظمات الدولية التي تقوم بتوفير المساعدة التقنية في مجال اصلاح القوانين.
    The following areas of law reform are the priorities identified in the National Plan of Action for Women, to be addressed within the next 5 years: UN وتمثل المجالات التالية لإصلاح القانون الأولويات المحددة في خطة العمل الوطنية من أجل المرأة، المقرر معالجتها في غضون السنوات الخمس المقبلة:
    Lastly, a comprehensive programme of law reform would be implemented to ensure that all national laws were consistent with the Convention. UN وأخيرا، سيتم تنفيذ برنامج شامل لإصلاح القوانين بما يضمن اتساق جميع القوانين الوطنية مع الاتفاقية.
    The Committee recognizes the will of the Government to engage in a process of law reform in relation to children's issues and is encouraged by the drafting of a new Labour Code. UN وتدرك اللجنة رغبة الحكومة في بدء عملية إصلاح للقوانين فيما يتعلق بقضايا الطفل وتشعر بالارتياح لصياغة قانون جديد للعمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more