"of law that" - Translation from English to Arabic

    • القانون التي
        
    • القانون الذي
        
    • القانونية التي
        
    • من القوانين التي
        
    • القانونية بأن
        
    • قانون وتكون
        
    • القانونية بحفظ
        
    • قانونية قد
        
    • من مبادئ القانون
        
    Courts of law that are established by the Self-Government authorities shall exercise judicial power in Greenland in all fields of responsibility. UN وتمارس محاكم القانون التي تنشئها سلطات الحكم الذاتي السلطة القضائية في جميع مجالات الاختصاص.
    The rule of law that we wish to build in our countries, particularly the developing ones, cannot be achieved in an environment of instability and insecurity. UN إن سيادة القانون التي نريد أن نقيمها في بلداننا، لا سيما البلدان النامية، لا يمكن تحقيقها في أجواء من عدم الاستقرار وانعدام الأمن.
    The Commission, in going beyond what was necessary, had not been faithful to its principle of adopting rules of law that facilitated trade. UN وفي ذهاب اللجنة إلى أكثر مما هو ضروري لا تكون مخلصة لمبدئها وهو اعتماد قواعد القانون التي تيسر التجارة.
    By definition, no war today can be absolute, for, in the ultimate analysis, it is intended to safeguard life and society, and the rule of law that the society of the sovereign State represents. UN وبحكم التعريف لا يمكن أن تكون أي حرب اليوم حرباً مطلقة، فالمقصود منها في التحليل الأخير هو صون الحياة والمجتمع والحفاظ على سيادة القانون الذي يمثله مجتمع الدولة ذات السيادة.
    Important limitations may derive from rules of law that recognize the immunity of public authorities from judicial suit and enforcement measures. UN وقد تكون هناك قيود هامة تنبثق من القواعد القانونية التي تعترف بحصانة السلطات العمومية من المقاضاة ومن إجراءات الإنفاذ.
    Conversely, rule of law that was neither democratic nor respectful of human rights was a dictatorship. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن سيادة القانون التي لا تكون ديمقراطية ولا تحترم حقوق الإنسان هي دكتاتورية.
    The past few years have not brought about the era of the rule of law that some had hoped for. UN ولم تأت الأعوام القليلة الماضية بسيادة القانون التي كان البعض يأملون فيها.
    A peace based on the privileges of great imperial Powers is fragile and discriminatory; it violates the rule of law that should prevail within multilateral institutions. UN إن السلام القائم على امتيازات القوى الإمبريالية الكبرى سلام هش وتمييزي، تنتفي معه سيادة القانون التي يجب أن تسود داخل المؤسسات المتعددة الأطراف.
    In short, we are working towards the advent of a state of law that responds to the deeply felt aspirations of our people. UN وباختصار، نحن نعمل من أجل قيام دولة القانون التي تستجيب للطموحات العميقة لشعبنا.
    Unfortunately, all of the gross human rights violations and violations of the principle of the rule of law that have been committed and are still being committed remain unpunished. UN غير أن جميع هذه الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وانتهاكات مبدأ سيادة القانون التي ارتكبت والتي لا تزال ترتكب، للأسف، تمر دون عقاب.
    In that regard, various aspects related to activities in the field of the rule of law that may be a part of those mandates were addressed in more detail. UN وفي هذا الصدد، تناول البيان بتفصيل واف جوانب شتى تتعلق بأنشطة المجلس في ميدان سيادة القانون التي قد تشكل جزءا من ولايات عمليات حفظ السلام.
    Like these latter documents, the Model Law does not confer permanence on one particular form of information, nor does it interfere with the operation of rules of law that may require a specific form. UN وعلى غرار هذه الوثائق الأخيرة، لا يضفي القانون النموذجي ديمومة على شكل معيّن من أشكال المعلومات، ولا يحول دون تطبيق قواعد القانون التي قد تتطلّب شكلا محدّدا.
    The rule of law activities under each of these main categories were then divided into general subcategories reflecting the specific needs of Member States in the promotion of the rule of law that the activities sought to address. UN ثم قسمت أنشطة سيادة القانون الواردة في كل من هاتين الفئتين الرئيسيتين إلى فئات فرعية عامة تعكس الاحتياجات الخاصة للدول الأعضاء في مجال تعزيز سيادة القانون التي تسعى الأنشطة إلى معالجتها.
    The joint project was carried out in the framework of the global focal point arrangement on the rule of law that I established in September 2012. UN وقد نُفذ هذا المشروع المشترك في إطار ترتيب مركز التنسيق العالمي المعني بسيادة القانون الذي حددته في أيلول/سبتمبر 2012.
    The reports of the truth and reconciliation commissions of both Chile and South Africa, for example, were critical of the formalist understanding of the rule of law that they found to be widespread in their respective country. UN فعلى سبيل المثال، تبنى تقريرا لجنتي الحقيقة والمصالحة في كل من شيلي وجنوب أفريقيا نبرة نقدية إزاء الفهم الشكلي لسيادة القانون الذي وجدتاه سائداً في بلديهما.
    That was an important step in the preparation of the high-level meeting on the rule of law that will take place in September 2012. UN شكل ذلك خطوة مهمة في التحضير للاجتماع الرفيع المستوى بشأن سيادة القانون الذي سوف يعقد في أيلول/سبتمبر 2012.
    However, the special accounting rules are typically without prejudice to other rules of law that may prohibit the distribution of dividends during financial years closed with negative results. UN غير أن القواعد المالية الخاصة لا تمس عادة سائر القواعد القانونية التي قد تحرم توزيع الأرباح أثناء السنوات المالية التي تختتم بنتائج سلبية.
    At the same time I would like to express regret that again this time, as a year ago, the region and school of law that Mr. Skupinski would have represented will not be represented in the Tribunal. UN وفي الوقت ذاته أود أن أعرب عن اﻷسف أنه مرة أخرى، كما حدث قبل عام، لن تمثل في المحكمة المنطقة ولا المدرسة القانونية التي كان السيد سكوبينسكي سيمثلهمــا.
    International law was not a suicide pact. There was already in place a significant body of law that provided support for the confrontation with terrorism. UN فالقانون الدولي ليس ميثاقا للانتحاريين.وهناك بالفعل مجموعة كبيرة من القوانين التي توفر الدعم لمجابهة الإرهاب.
    In late January 2011, the complainant's wife informed the Kazakhstan International Bureau for Human Rights and the Rule of law that the family had received a call from a prosecutor named A.K. threatening to reopen the murder case that was the cause of the initial arrest and torture of the complainant. UN ففي أواخر كانون الثاني/يناير 2011، أبلغت زوجة صاحب الشكوى المكتب الدولي الكازاخستاني لحقوق الإنسان واحترام الشرعية القانونية بأن عائلتها تلقت مكالمة هاتفية من وكيل للمدعي العام يُدعى أ. ك.
    The law should limit, both in number and amount, preferential claims arising by operation of law that have priority as against security rights and, to the extent preferential claims exist, they should be described in the law in a clear and specific way. UN 89- ينبغي أن يحد القانون، من حيث العدد والمقدار، من المطالبات ذات الأفضلية التي تنشأ من إعمال قانون وتكون لها أولوية على الحقوق الضمانية، وإذا ما وجدت هذه المطالبات ذات الأفضلية فينبغي وصفها في القانون بطريقة واضحة ومحدّدة.
    5.5 On 21 February 2011, the prosecutor informed the Kazakhstan International Bureau for Human Rights and the Rule of law that the renewed investigation had been terminated in accordance with article 37 of the Criminal Procedure Code (circumstances excluding criminal investigation) and that, on 5 February 2011, the complainant refused the services of his lawyer, stating that he had no claims against the police. UN 5-5 وفي 21 شباط/فبراير 2011، أبلغ المدعي العام المكتب الدولي الكازاخستاني لحقوق الإنسان واحترام الشرعية القانونية بحفظ التحقيق المستَأنف عملاً بالمادة 37 من قانون الإجراءات الجنائية (الظروف النافية للتحقيق الجنائي) وبأن صاحب الشكوى رفض في 5 شباط/فبراير 2011 خدمات محاميه وقال إنه ليس لديه شكاوى ضد الشرطة.
    However, that did not bar the International Court of Justice (ICJ) from ruling on any questions of law that arose. UN لكن ذلك لا يمنع محكمة العدل الدولية من إصدار أحكام بشأن أية مسائل قانونية قد تنشأ.
    Furthermore, it is a principle of law that silence cannot be considered as a declaratory means unless it can be clearly inferred otherwise. UN علاوة على ذلك، فإن من مبادئ القانون أن السكوت لا يمكن اعتباره وسيلة للإعلان ما لم يستدل بوضوح على ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more