"of law within" - Translation from English to Arabic

    • القانون داخل
        
    • القانون ضمن
        
    • القانون في إطار
        
    • للقانون داخل
        
    This practice promotes respect for the rule of law within intelligence services, and helps to prevent impunity. UN وتعزز هذه الممارسة احترام سيادة القانون داخل أجهزة الاستخبارات، وتساعد على منع الإفلات من العقاب.
    These are encouraging advances, but further measures are necessary to ensure stronger rule of law within the Organization. UN وهناك أوجه تقدم مشجعة، لكن يلزم اتخاذ مزيد من التدابير لكفالة تعزيز سيادة القانون داخل المنظمة.
    The creation of that Office strengthened the principle of the rule of law within the United Nations. UN إن إنشاء ذلك المكتب قد عزز مبدأ سيادة القانون داخل الأمم المتحدة.
    (ix) Establishing the rule of law within correctional facilities; UN `9` إرساء سيادة القانون داخل المرافق الإصلاحية؛
    The Programme is intended to promote the rule of law within UNIDO and defend its interests. UN ويقصد من هذا البرنامج تعزيز سيادة القانون داخل اليونيدو والدفاع عن مصالحها.
    The Government must promote respect for the rule of law within the State and society. UN :: يجب على الحكومة أن تحترم سيادة القانون داخل جهاز الدولة والمجتمع.
    A reformed system of administration of justice would also help strengthen the rule of law within the Organization. UN ومن شأن وجود نظام جرى إصلاحه لإقامة العدل أن يساعد أيضا في تعزيز سيادة القانون داخل المنظمة.
    :: To promote the administration of justice, the protection of human rights and the maintenance of the rule of law within the region. UN :: تعزيز إقامة العدل، وحماية حقوق الإنسان، والحفاظ على سيادة القانون داخل المنطقة.
    Each country has the primary responsibility of establishing justice and the rule of law within its own borders. UN وتقع على كل بلد مسؤولية أساسية عن ترسيخ العدالة وسيادة القانون داخل حدوده.
    A new threat, transnational organized crime, undermines the rule of law within and across borders. UN وثمة تهديد جديد، وهو الجريمة المنظمة عبر الوطنية، يقوض من سيادة القانون داخل الحدود وعبرها.
    The Programme is intended to promote the rule of law within UNIDO and defend its interests. UN ويقصد من هذا البرنامج تعزيز سيادة القانون داخل اليونيدو والدفاع عن مصالح المنظمة.
    The Programme is intended to promote the rule of law within UNIDO and defend its interests. UN ويقصد من هذا البرنامج تعزيز سيادة القانون داخل اليونيدو والدفاع عن مصالح المنظمة.
    The trend of usurpation of such issues by the Council must be reversed since it weakened the role of the Assembly, and thus of all Member States, and undermined the rule of law within the Organization. UN ورأت أنه لا بد من عكس مسار اتجاه مجلس الأمن إلى سلب هذه المسائل، لأن ذلك يؤدي إلى إضعاف دور الجمعية العامة، ومن ثم إضعاف جميع الدول الأعضاء ويقوض سيادة القانون داخل المنظمة.
    The programme is intended to promote the rule of law within UNIDO and defend its interests. UN ويهدف هذا البرنامج إلى تعزيز سيادة القانون داخل اليونيدو والدفاع عن مصالحها.
    There is no rule of law within societies if human rights are not protected and vice versa; human rights cannot be protected in societies without a strong rule of law. UN ولن تسود سيادة القانون داخل المجتمعات لو لم تحظ حقوق الإنسان بالحماية، والعكس بالعكس، فلا يمكن حماية حقوق الإنسان في المجتمعات بدون أن تكون سيادة القانون متينة.
    It would also encourage respect for the rule of law within and among States. UN ومن شأنها أيضا أن تشجع على احترام سيادة القانون داخل الدول وفيما بينها.
    79. The internal system of administration of justice is an essential component for the observance of the rule of law within the Organization and for its staff members. UN 79 - يعد النظام الداخلي لإقامة العدل عنصرا أساسيا لاحترام سيادة القانون داخل المنظمة وفيما بين موظفيها.
    Welcoming the decision of the Federal Government of Somalia to establish its Directorate General for Human and Minority Rights and Rule of law within the Office of the Prime Minister, UN وإذ يرحب بقرار حكومة الصومال الاتحادية إنشاء مديريتها العامة لحقوق الإنسان والأقليات وسيادة القانون داخل مكتب رئيس الوزراء،
    Welcoming the decision of the Federal Government of Somalia to establish its Directorate General for Human and Minority Rights and Rule of law within the Office of the Prime Minister, UN وإذ يرحب بقرار حكومة الصومال الاتحادية إنشاء مديريتها العامة لحقوق الإنسان والأقليات وسيادة القانون ضمن مكتب رئيس الوزراء،
    Children could not fully exercise their basic rights unless they were treated as subjects of law within a democratic framework. UN وليس بإمكان الأطفال ممارسة جميع حقوقهم الأساسية إلا إذا اعتُبروا من أشخاص القانون في إطار يخدم القيم الديمقراطية.
    21. This preparedness of the Council to act in support of law within States was endorsed at the 2005 World Summit, which embraced the Responsibility to Protect. UN 21 - وحظي استعداد مجلس الأمن للتحرك دعما للقانون داخل الدول بالتأييد في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 الذي تبنى مبدأ مسؤولية الحماية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more