"of laws and policies that" - Translation from English to Arabic

    • القوانين والسياسات التي
        
    • للقوانين والسياسات التي
        
    In addition, the Committee encourages the Government to ensure the implementation of laws and policies that provide for de jure equality and seek to eliminate discrimination against women. UN وعلاوة على ذلك تشجع اللجنة الحكومة على أن تكفل تنفيذ القوانين والسياسات التي تنص على المساواة في نص القانون وتستهدف القضاء على التمييز ضد المرأة.
    The need for budgetary constraints did not legitimize the adoption of laws and policies that diminished access to justice by the poorest members of society. UN ولا تضفي الحاجة إلى قيود الميزنة مشروعية على اعتماد القوانين والسياسات التي تقلل من وصول أفقر أفراد المجتمع إلى العدالة.
    :: Intensify civic education and the dissemination of laws and policies that protect and preserve human and environmental rights to rural communities and rural women and children in particular. UN :: تكثيف التربية المدنية وتعميم القوانين والسياسات التي تحمي وتحافظ على حقوق الإنسان والحقوق البيئية للمجتمعات الريفية والمرأة الريفية وأطفال الريف بوجه خاص.
    Over the past years, our country has adopted a series of laws and policies that aim at protecting the nation's diverse cultural values and guaranteeing the people's freedom of religion and belief. UN وعلى مدى الأعوام الماضية، اعتمد بلدي مجموعة من القوانين والسياسات التي ترمي إلى حماية قيم الأمة الثقافية المتنوعة وضمان حرية الشعب في الدين والعقيدة.
    The Committee again calls on the Government to ensure the effective implementation of laws and policies that provide for de jure equality and seek to eliminate discrimination against women. UN وتدعو من جديد الحكومة إلى العمل على كفالة التنفيذ الفعال للقوانين والسياسات التي تنص على تحقيق المساواة قانونا والتي ترمي إلى القضاء على التمييز ضد المرأة.
    The Committee again calls upon the Government to ensure the effective implementation of laws and policies that provide for de jure equality and seek to eliminate discrimination against women. UN وتدعو من جديد الحكومة إلى العمل على كفالة التنفيذ الفعال للقوانين والسياسات التي تنص على تحقيق المساواة قانونا والتي ترمي إلى القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Secondly, the report addressed cases of laws and policies that are prima facie non-discriminatory, but that have disparate effects for certain racial or ethnic groups, such as the practice of mandatory minimum sentences. UN وثانيا، تناول التقرير حالات القوانين والسياسات التي تبدو غير تمييزية في ظاهرها، ولكنها تكون ذات آثار متباينة بالنسبة لبعض الجماعات العرقية أو الإثنية، من قبيل تطبيق العقوبات الدنيا الإلزامية.
    Under the revised strategy, Trust Fund decision-making is devolved to the subregional level, and focuses on enhancing and supporting the vast array of laws and policies that have been created in all regions of the world to address the multiple forms of violence faced by women. UN وحسب الاستراتيجية المنقحة، تُنقل صلاحيات صنع القرار المخولة للصندوق الاستئماني إلى المستوى دون الإقليمي، وتركز على تعزيز ودعم المجموعة الواسعة من القوانين والسياسات التي وُضعت في جميع مناطق العالم من أجل التصدي لأشكال العنف المتعددة التي تواجهها المرأة.
    48. Entities of the United Nations system have collaborated with national authorities in developing tools supporting improvement of laws and policies that address violence against women migrant workers and promote their human rights. UN 48 - تعاونت كيانات منظومة الأمم المتحدة مع السلطات الوطنية في تطوير وسائل لدعم عمليات تحسين القوانين والسياسات التي تتصدى للعنف ضد العاملات المهاجرات وتعزز حقوق الإنسان الخاصة بهن.
    Outcome-level results include adoption and implementation of laws and policies that expand women's economic assets and security, from laws and policies to guarantee equal access to land and property to supporting countries in developing bilateral agreements that strengthen protection for women migrant and domestic workers. UN وتشمل النتائج على مستوى النواتج اعتماد وتنفيذ القوانين والسياسات التي توسع نطاق الأصول الاقتصادية والأمن للنساء، بدءا من القوانين والسياسات مرورا بضمان المساواة في الحصول على الأراضي والممتلكات وصولا إلى دعم البلدان النامية في وضع الاتفاقات الثنائية التي تعزز الحماية للنساء من المهاجرات والمحليات.
    The revision of laws and policies that prohibit or restrict access to reproductive health services, as recommended by WHO and other United Nations agencies, is essential for guaranteeing adolescents' reproductive health. UN وتضطلع مراجعة القوانين والسياسات التي تحظر خدمات الصحة الإنجابية أو تقيد فرص الاستفادة منها، على نحو ما توصي به منظمة الصحة العالمية وسائر وكالات الأمم المتحدة، بدور أساسي في ضمان الصحة الإنجابية للمراهقات.
    12. Of particular note is the fact that under the revised strategy, Trust Fund grant making will focus on securing and supporting the vast array of laws and policies that have been created in all regions of the world to address the multiple forms of violence faced by women. UN 12 - ومن الجدير بالملاحظة بوجه خاص أن تقديم منح الصندوق الاستئماني، حسب ما تقضي به الاستراتيجية المنقحة، سيركز على تأمين ودعم الطائفة الكبيرة جدا من القوانين والسياسات التي وضعت في جميع مناطق العالم للتصدي للأشكال المتعددة للعنف الذي تواجهه المرأة.
    2. Cuba has accumulated extensive experience in the adoption and application of laws and policies that permit the observance of environmental norms in all the processes of social life, including their implementation in the various international instruments relating to disarmament and arms control. UN 2 - واكتسبت جمهورية كوبا تجربة واسعة في صياغة وتطبيق القوانين والسياسات التي تتيح مراعاة المعايير البيئية في جميع عمليات الحياة الاجتماعية، بما في ذلك تنفيذها في مختلف الصكوك الدولية المتعلقة بنزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    (e) To allow and encourage the participation of persons belonging to minority groups, indigenous peoples or to other communities in the design and implementation of laws and policies that affect them. UN (ه( السماح بمشاركة الأشخاص المنتمين إلى جماعات الأقليات أو الشعوب الأصلية أو المجتمعات الأخرى في وضع وتنفيذ القوانين والسياسات التي تؤثر عليهم، والتشجيع على هذه المشاركة.
    (e) To allow and encourage the participation of persons belonging to minority groups, indigenous peoples or to other communities in the design and implementation of laws and policies that affect them. UN (ه( السماح بمشاركة الأشخاص المنتمين إلى جماعات الأقليات أو الشعوب الأصلية أو المجتمعات الأخرى في وضع وتنفيذ القوانين والسياسات التي تؤثر عليهم، والتشجيع على هذه المشاركة.
    36. It also considered as a core obligation the obligation of States to " allow and encourage the participation of persons belonging to minority groups, indigenous peoples or to other communities in the design and implementation of laws and policies that affect them. UN 36- وترى اللجنة أيضاً أن من بين الالتزامات الأساسية ما يتمثل في التزام الدول " بالسماح بمشاركة الأشخاص المنتمين إلى جماعات الأقليات أو الشعوب الأصلية أو المجتمعات الأخرى في وضع وتنفيذ القوانين والسياسات التي تؤثر عليهم، والتشجيع على هذه المشاركة.
    Participants also noted that progress had been made in areas not monitored by the Millennium Development Goals, for example, through the adoption of laws and policies that contributed to gender equality, women's empowerment and the human rights of women and girls, such as laws on women's sexual and reproductive health, on equality between women and men, on child marriage and on ending violence against women. UN وأشار المشاركون أيضا إلى أنه قد أحرز تقدم في مجالات لم ترصدها الأهداف الإنمائية للألفية، على سبيل المثال، من خلال اعتماد القوانين والسياسات التي تسهم في تحقيق المساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة وحقوق الإنسان لصالح النساء والفتيات، من قبيل القوانين المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية للمرأة، والمساواة بين المرأة والرجل، وزواج الأطفال، والقضاء على العنف الموجَّه ضد المرأة.
    This focus seeks, inter alia, to promote the adoption and implementation of laws and policies that expand women's economic assets and security, including laws and policies to guarantee equal access to land and property. UN ويتعلق الأمر على وجه الخصوص بتشجيع اعتماد وتنفيذ القوانين والسياسات التي توسِّع نطاق الأصول الاقتصادية والأمن الاقتصادي للنساء، بما في ذلك القوانين والسياسات التي تضمن المساواة في الحصول على الأرض والملكية().
    73. The Social Forum urged States to develop and ensure the effective implementation of laws and policies that promote gender equality in employment. UN 73- حث المنتدى الاجتماعي الدول على صوغ وضمان التنفيذ الفعال للقوانين والسياسات التي تعزز المساواة بين الجنسين في العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more