"of laws and practices" - Translation from English to Arabic

    • القوانين والممارسات
        
    • قوانين وممارسات
        
    • القانونية والممارسات
        
    Thus, there was a need to harmonize the entire set of laws and practices concerning the carriage of goods. UN ومن ثم فإن هناك حاجة إلى المواءمة بين جميع القوانين والممارسات المتعلقة بنقل البضائع.
    (iv) Regional and bilateral reciprocal arrangements and mechanisms to promote the harmonization of laws and practices in the region; and, UN `4` وضع ترتيبات وآليات إقليمية وثنائية متبادلة لتعزيز مساوقة القوانين والممارسات في المنطقة؛ و
    Paragraph 20 was a way of reminding them that the Committee expected them to address the problem of non-implementation of laws and practices. UN وأضاف أن الفقرة 20 تأتي كطريقة لتذكير الدول الأطراف بأن اللجنة تتوقع منها أن تعالج مشكلة عدم تنفيذ القوانين والممارسات.
    Whatever mechanism was adopted to achieve that goal must take into account the divergence of laws and practices on the topic in different States. UN وأياً كانت الآلية المعتمدة لتحقيق هذا الهدف، يجب مراعاة تباين القوانين والممارسات المتعلقة بهذا الموضوع في مختلف الدول.
    150. Existence of laws and practices concerning abused married women UN 152 - وجود قوانين وممارسات تتصل بالمرأة المتزوجة المعتدى عليها
    In this manner, the work of the Commission will usefully contribute to the consolidation of laws and practices in this area. UN وعلى هذا المنوال، سيسهم عمل اللجنة بشكل مفيد في توحيد القوانين والممارسات في هذا المجال.
    Reform of laws and practices is needed to ensure appropriate and stable housing for evicted residents. UN ولا بد من إصلاح القوانين والممارسات لضمان إسكان ملائم ومستقر للسكان الذين جرى إخلاؤهم بالقوة.
    This includes ensuring enactment and implementation of laws and practices that facilitate effective international cooperation. UN يشمل هذا العمل على سن القوانين والممارسات وتطبيقها بما يسهل التعاون الدولي الفعال.
    Addressing the issue of laws and practices that discriminate against women directly or that have a differentiated and biased impact on women generally, or on particular groups of women, is an area that needs further attention. UN وتعتبر معالجة مسألة القوانين والممارسات التي تميز ضد المرأة مباشرة أو التي لها أثر متباين ومتحيز على المرأة عموما، أو على فئات معينة من النساء، مجالا يتطلب المزيد من الاهتمام به.
    The Platform for Action advocated for the adoption of macroeconomic policies and development strategies that addressed the needs and efforts of women, and the revision of laws and practices to ensure women's equal rights and access to economic resources. UN ودعا منهاج العمل إلى اعتماد سياسات للاقتصاد الكلي واستراتيجيات إنمائية تعنى باحتياجات المرأة وتستجيب لجهودها، وتنقيح القوانين والممارسات لضمان مساواة المرأة في الحقوق وحصولها على الموارد الاقتصادية.
    In addition, the entry into force of UNCLOS will also serve as a useful basis for the consolidation and harmonization of laws and practices with regard to the exclusive economic zone. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار ستستخدم كأساس مفيد لتعزيز القوانين والممارسات وتنسيقها فيما يتعلق بالمنطقة الاقتصادية الخالصة.
    Due to 30 years of war and the existence of layers of laws and practices inherited from various regimes, some laws might not conform to international human rights standards. UN وبالنظر إلى ثلاثين عاماً من الحروب ووجود طبقات متراكمة من القوانين والممارسات الموروثة عن مختلف النظم التي تعاقبت على البلد، فقد لا تتسق بعض القوانين مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    The Platform for Action advocated for the adoption of macroeconomic policies and development strategies that address the needs and efforts of women, and the revision of laws and practices to ensure women's equal rights and access to economic resources. UN ودعا منهاج العمل إلى اعتماد سياسات اقتصادية كلية واستراتيجيات إنمائية تلبي احتياجات المرأة وتستجيب لجهودها، وإلى مراجعة القوانين والممارسات بحيث يكفل للمرأة الحقوقٌ المتساوية مع الرجل والإفادة من الموارد الاقتصادية.
    The work of the Special Rapporteur, therefore, involves both action on individual cases and incidents as well as consideration of laws and practices relating to the rights to freedom of opinion and expression and to seek, receive and impart information. UN ولذلك فإن أعمال المقرر الخاص تنطوي على اتخاذ إجراءات بشأن الحالات والحوادث الفردية كما تنطوي على النظر في القوانين والممارسات المتعلقة بالحق في حرية الرأي والتعبير والحق في التماس معلومات وتلقيها ونقلها.
    History, political expediency, party politics, the lack of a constitution which specifically deals with freedom of religion, and the broad power of the Knesset to legislate in religious matters have resulted in a patchwork of laws and practices that are not easily susceptible to generalization. UN فالتاريخ، وضرورات السياسة، والسياسة الحزبية، وعدم وجود دستور يتناول حرية العقيدة صراحة، والسلطات الواسعة التي يتمتع بها الكنيست للتشريع في المسائل الدينية كل هذه العوامل أدت إلى وجود عديد من القوانين والممارسات لا يمكن بسهولة وضعها تحت عناوين عامة.
    105. As most States have the necessary laws on counter-terrorism in place and are parties to a high number of instruments, the challenge in this subregion continues to be the implementation of laws and practices. UN 105 - بما أن معظم الدول قد سنّت ما يلزم من قوانين لمكافحة الإرهاب، وأنها أطراف في عدد كبير من الصكوك، يظل التحدي في هذه المنطقة دون الإقليمية متمثلا في تنفيذ القوانين والممارسات.
    130. As most States have the necessary laws on counter-terrorism in place and are parties to a high number of international counter-terrorism instruments, the challenge in the subregion lies in the implementation of laws and practices. UN 130 - حيث أن معظم الدول لديها القوانين اللازمة لمكافحة الإرهاب، وحيث أنها طرف في عدد كبير من صكوك مكافحة الإرهاب الدولية، فإن التحدي في تلك المنطقة دون الإقليمية يكمن في تنفيذ القوانين والممارسات.
    They have a crucial role to play in the effective implementation of international human rights standards at the national level by promoting the development of laws and practices consistent with those standards and monitoring their implementation. UN ولها دور حاسم تؤديه في التنفيذ الفعال لمعاير حقوق الإنسان الدولية على الصعيد الوطني، وذلك عن طريق تشجيع تطوير قوانين وممارسات تتمشى مع تلك المعايير ومراقبة تنفيذها.
    In this context, OAS established a Special Rapporteur to oversee freedom of expression in the region and will also be in charge of the promotion of women’s rights, given the existence of laws and practices which impede de jure and de facto equality of women in the region. UN وفي هذا السياق، أنشأت منظمة الدول اﻷمريكية مهمة مقرر خاص يشرف على حرية التعبير في المنطقة، وسيكون مسؤولا أيضا عن تعزيز حقوق المرأة، نظرا إلى وجود قوانين وممارسات تعوق تحقيق المساواة للمرأة في المنطقة بحكم القانون وبحكم الواقع.
    102. Organizations with a mandate to monitor compliance with applicable international human rights instruments should pay attention to the existence of laws and practices that discriminate between the sexes. UN ٢٠١- وينبغي للمنظمات التي تضطلع بولاية تتمثل في رصد الامتثال للصكوك الدولية الواجبة التطبيق في مجال حقوق اﻹنسان أن تولي الاهتمام لوجود قوانين وممارسات تميز بين الجنسين.
    381. In this chapter, Muslim and non-Muslim family law matters will be discussed side by side to reflect the different provisions of laws and practices applicable thereto. UN 381 - وفي هذا الفصل، سوف تُناقش مسائل قانون الأسرة الإسلامي وغير الإسلامي جنبا إلى جنب من أجل تبيان مختلف الأحكام القانونية والممارسات المطبقة في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more