"of laws in" - Translation from English to Arabic

    • القوانين في
        
    • للقوانين في
        
    • قوانين في
        
    • القوانين بوجه
        
    • القوانين فيما
        
    • القوانين بلغة
        
    • لقوانين موضوعة
        
    Section.7 goes on to further elaborate on the application of laws in situations where the underlying law and customary law do not apply. UN وتنص المادة 7 على تفصيل إضافي عن تطبيق القوانين في الحالات التي لا ينطبق عليها القانون الأساسي أو القانون العرفي.
    c. Issues of jurisdiction and conflicts of laws in Cyberspace UN ج - مسائل الاختصاص القضائي وتنازع القوانين في السيبرني
    The Government attached great importance to women's rights, and since 1993 had promulgated a number of laws in that area. UN وقد أولت الحكومة أهمية كبيرة لحقوق المرأة فأصدرت اعتباراً من عام ٣٩٩١ عدداً من القوانين في هذا الصدد.
    The Constitution of Papua New Guinea recognizes the `Underlying Law'as part of the hierarchy of laws in the country. UN يعترف دستور بابوا غينيا الجديدة ' بالقانون الأساسي` كجزء من التسلسل الهرمي للقوانين في البلد.
    A total of 18 States reported the development or revision of laws in each of the reporting periods. UN وأبلغ ما مجموعه 18 دولة عن استحداث أو تنقيح قوانين في كلّ فترة من فترات الإبلاغ.
    The commission of experts, chaired by the Minister of Justice, entrusted with the modernization and improvement of laws in different sectors continued its work. UN وواصلت لجنة الخبراء الاضطلاع بأعمالها، وهي لجنة مكلفة بتحديث وتحسين القوانين في مختلف القطاعات برئاسة وزير العدل.
    It had also recently adopted a number of laws in the area of violence against women and equal rights. UN وقال إن المكسيك قد اعتمدت مؤخراً عدداً من القوانين في مجال العنف الموجَّه ضد المرأة والمساواة في الحقوق.
    All legislative action raises issues relating to the conflict of laws in time. UN وتثير جميع الإجراءات التشريعية مسائلَ تتعلق بتنازع القوانين في الزمان.
    The Secretary-General had promulgated the bulletin because, in contrast to the situation 10 or more years previously, the evolution of laws in some jurisdictions had reached the point where the guiding principle mentioned in the 1981 opinion must be implemented. UN وكان الأمين العام قد أصدر النشرة لأن تطور القوانين في بعض البلدان، على خلاف ما كان عليه الوضع قبل 10 سنوات أو أكثر، قد وصل إلى حد ضرورة تنفيذ المبادئ التوجيهية المذكورة في فتوى عام 1981.
    At its recent session, the Parliament had adopted a number of laws in that area and had established a National Agency for Family Protection. UN وقد اعتمد البرلمان في دورته الأخيرة عددا من القوانين في هذا الصدد، وأنشأ وكالة وطنية لحماية الأسرة.
    The comprehensive process of harmonization of laws in Bosnia and Herzegovina is under way. UN تجرى حاليا عملية شاملة لتنسيق القوانين في البوسنة والهرسك.
    Responsibilities included the preparation of laws in the field of private international law, international trade law, and international criminal law. UN وشملت مسؤولياته إعداد القوانين في ميدان القانون الدولي الخاص، والقانون التجاري الدولي، والقانون الجنائي الدولي.
    (iv) Conflicts of jurisdiction and conflicts of laws in an integrated economic area: the experience of the European Community; UN ' ٤ ' تنازع الولايات وتنازع القوانين في منطقة اقتصادية متكاملة: تجربة الجماعة اﻷوروبية؛
    The workshops focused on international norms and standards relevant to the adoption of laws in that area. UN وركزت حلقتا العمل على القواعد والمعايير الدولية ذات الصلة باعتماد القوانين في ذلك المجال.
    There are two sets of laws in any country, okay? Open Subtitles هناك مجموعتان من القوانين في أي بلد، حسناً؟
    A proliferation of laws in recent years had led to the exercise of jurisdiction in an inconsistent manner and without regard for its traditional underpinnings: territoriality and the nationality of the perpetrator and, in some cases, that of the victim. UN وقد أدت كثرة القوانين في السنوات الأخيرة إلى ممارسة الولاية القضائية بصورة غير متسقة ودون الاهتمام بأسسها التقليدية: الإقليمية وجنسية مرتكب الجريمة وفي بعض الحالات جنسية الضحية.
    The process undertaken by the Collective is also an example of cross-fertilization, as women's groups in Bangladesh, Nepal, Pakistan and Sri Lanka are using the methodology to expedite the implementation of laws in their countries. UN وتشكل العملية التي تضطلع بها النقابة أيضا مثالاً على الإثراء المتبادل، حيث تستخدم الجمعيات النسائية في باكستان وبنغلاديش وسري لانكا ونيبال هذه المنهجية لإسراع تنفيذ القوانين في بلدانها.
    13. Consistent with article 161 of the Constitution, the Supreme Court is tasked with supervising the proper implementation of laws in courtrooms. UN 13- وفقاً للمادة 161 من الدستور، كُلفت المحكمة العليا بمراقبة التنفيذ السليم للقوانين في المحاكم.
    It has also set up a framework comprising its own system of laws in that regard, based on the law of the People's Republic of China on the protection of cultural relics. UN كما أن الصين أنشأت إطارا نظاميا بالذات للقوانين في ذلك الصدد، يقوم على أساس قانون جمهورية الصين الشعبية بشأن حماية البقايا الثقافية.
    It mentioned the need to improve the situation of migrant workers and to protect their human rights, and called for the adoption of laws in this regard. UN وأشارت إلى ضرورة تحسين حالة العمال المهاجرين وحماية حقوق الإنسان لديهم، ودعت إلى اعتماد قوانين في هذا الصدد.
    Implementation of laws in general UN تنفيذ القوانين بوجه عام
    The treatment of conflicts of laws in relation to security rights in general, and accompanying recommendations, are included in the chapter on conflict of laws. UN ومعالجة تنازع القوانين فيما يتعلق بالحقوق الضمانية بوجه عام، وكذلك التوصيات المواكبة، مدرجة في فصل عن تنازع القوانين.
    67. The office continued to distribute throughout Cambodia the fourth edition of the Compilation of laws in Khmer, which it published in September 2005. UN 67- واستمر المكتب في توزيع النسخة الرابعة من مجموعة القوانين بلغة الخمير في جميع أنحاء كمبوديا، وهي المجموعة التي كان قد نشرها في أيلول/سبتمبر 2005.
    The database, which can be accessed by contributing countries using a password via the Internet, consists of searchable legal abstracts in English and some full texts of laws in the language of the submitting country. UN ويمكن للدول المساهمة الوصول إلى قاعدة البيانات باستعمال كلمة مرور عبر اﻹنترنت، وهي تضم خلاصات قانونية معدة باللغة الانكليزية يمكن البحث عن معلومات فيها، ونصوصا كاملة لقوانين موضوعة بلغات البلدان المقدمة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more