"of leave without" - Translation from English to Arabic

    • الإجازة بدون
        
    • إجازة بدون
        
    • بالإجازة بدون
        
    The amendment applied the same constraints as those applied to periods of leave without pay for full-time staff. UN ويطبق هذا التعديل نفس القيود المطبقة على فترات الإجازة بدون مرتب التي تُمنح للموظفين بدوام كامل.
    At the end of leave without pay, the employee is reinstated within his or her original department. UN ومن حيث الإجازة بدون أجر هذه، يُعاد الموظف مرة أخرى إلى العمل في إدارته السابقة.
    The amendment also applies the same constraints as those applied to periods of leave without pay for full-time staff. UN كما أن التعديل يطبق نفس القيود المطبقة على فترات الإجازة بدون مرتب للموظفين بدوام كامل.
    The difference between the actual part-time employment and full-time employment would be treated for the purpose of additional contributions as if it was a period of leave without pay. UN وسيعامل الفرق بين العمل الفعلي بدوام جزئي والعمل بدوام كامل لأغراض الاشتراكات الإضافية على أنه فترة إجازة بدون مرتب.
    To make for greater flexibility, periods of leave without pay and leave for the purpose of converting to half-time employment may in future be requested not only for periods consisting of whole years but also for periods consisting of whole months. UN لأسباب تتعلق بإبداء قدر كبير من المرونة، فإن الموظفين في إجازة بدون مرتب أو في إجازة للعمل لنصف الوقت يمكن أن يستفيدوا من طلبهم في المستقبل ليس فقط من أجل سنوات كاملة ولكن أيضا من أجل أشهر كاملة.
    G.1 A participant who wishes contributory service to accrue in terms of article 22 (b) of the Regulations in respect of leave without pay shall make arrangements with the member organization by which he or she is employed for the full contributions to be remitted to the Fund concurrently with such leave in the same manner as contributions due in respect of a participant in pay status. UN زاي - 1 على المشترك الذي يرغب في الاستفادة من الخدمة المسدد عنها اشتراكات في إطار المادة 22 (ب) من النظام الأساسي فيما يتعلق بالإجازة بدون مرتب أن يتخذ ما يلزم من ترتيبات مع المنظمة العضو المعين لديها عن كامل الاشتراكات التي ستُعاد إلى الصندوق بشكل متزامن مع هذه الإجازة بنفس الطريقة التي ستعاد بها الاشتراكات المستحقة فيما يتعلق بالمشترك الذي يتقاضى أجرا.
    (vii) Refresher training for a civil servant following a period of leave without pay lasting more than two years. UN ' 7 ' التدريب مستمر للموظفين بعد فترة من الإجازة بدون مرتب في مدة أقصاها سنتان.
    (ix) Periods of leave without pay and leave for the purpose of converting to half-time employment of less than one year's duration. UN ' 9 ' الإجازة بدون مرتب ومن أجل العمل لنصف الوقت لبضعة أشهر.
    Transfer of pension rights is not permitted under the present agreement if the person contributes concurrently to both pension schemes during the period of leave without pay. UN ولا يُسمح بنقل حقوق المعاش التقاعدي بموجب هذا الاتفاق إذا شارك الشخص بصورة متزامنة في نظامي المعاشات التقاعدية كليهما أثناء فترة الإجازة بدون مرتب.
    (ii) Full credit for 10 years' service in the case of leave without pay, leave for the purpose of converting to half-time employment, or service on a part-time basis for the purpose of caring for children under 15 years of age. UN ' 2 ' الإصلاح المتكامل لمدة عشر سنوات في حالة الإجازة بدون مرتب أو إجازة للعمل نصف الوقت أو العمل بدوام جزئي للاهتمام بالأطفال لمدة 15 سنة على الأقل.
    Transfer of pension rights is not permitted if the person contributes concurrently both to the Pension Fund and to the OPCW Pension Scheme/Provident Fund during the period of leave without pay. UN ولا يجوز نقل حقوق التقاعد إذا دفع الشخص اشتراكات متزامنة في صندوق المعاشات التقاعدية وفي مخطط المعاشات التقاعدية/صندوق الادخار التابع لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية كليهما خلال فترة الإجازة بدون مرتب.
    (b) Contributory service may accrue in respect of leave without pay if contributions are received by the Fund in accordance with article 25 (b); UN (ب) يجوز اعتبار فترة الإجازة بدون مرتب خدمة محسوبة في المعاش التقاعدي إذا تلقى الصندوق اشتراكات عنها وفقا للمادة 25 (ب)؛
    4.3 The provisions of article 2 above shall apply if, upon the termination of the period of leave without pay, the Fund participant ceases to be a Fund participant and continues to be a participant of the Staff Retirement Plan, and the former Fund participant makes an election in writing to that effect within one year of the termination of the period of leave without pay. UN 4-3 تنطبق أحكام المادة 2 أعلاه إذا توقف المشترك في الصندوق عن الاشتراك فيه عند إنهاء فترة الإجازة بدون مرتب واستمر في اشتراكه في خطة تقاعد الموظفين، ويختار المشترك السابق ذلك خطيا في غضون سنة واحدة من إنهاء فترة الإجازة بدون مرتب.
    4.5 The provisions of article 3 above shall apply if, upon the termination of the period of leave without pay, the participant in the Staff Retirement Plan ceases to be a participant in the Staff Retirement Plan and continues to be a Pension Fund participant and the former participant in the Staff Retirement Plan makes an election in writing to that effect within one year of the termination of the period of leave without pay. UN 4-5 تنطبق أحكام المادة 3 أعلاه عندما يتوقف المشترك في خطة تقاعد الموظفين عن الاشتراك فيها عند إنهاء فترة الإجازة بدون مرتب، ويستمر في اشتراكه في صندوق المعاشات التقاعدية، ويختار المشترك السابق في خطة تقاعد الموظفين ذلك خطيا في غضون سنة واحدة من إنهاء فترة الإجازة بدون مرتب.
    The Board further observed that the amendment had been reformulated to meet the concerns of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions by ensuring parity for part-time staff who had been hired on full-time employment status, and later converted to part-time status, and providing that the amendments be formulated to include the same constraints that applied to periods of leave without pay for full-time staff. UN ولاحظ المجلس كذلك أن التعديل قد أعيدت صياغته لتلبية ما أثارته اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية من شواغل، وذلك بضمان المساواة للموظفين بدوام جزئي الذين عُيِّنوا على وضع وظيفي بدوام كامل ثم تحولوا بعد ذلك إلى وضع وظيفي بدوام جزئي، وبالنصّ على أن تُصاغ التعديلات بحيث تشمل نفس القيود التي تطبق على فترات الإجازة بدون مرتب للموظفين بدوام كامل.
    (ii) Notwithstanding the provisions of (i) above, payments in respect of a period of leave without pay during which a disability benefit was being paid under article 33 may be made, but only on the cessation of entitlement thereto, or within 12 months of the resumption of pay status by the participant; UN ' 2` وبالرغم من أحكام الفقرة ' 1` أعلاه لا يجوز أن تدفع المبالغ بالنسبة لفترة إجازة بدون مرتب يدفع خلالها استحقاق عجز بموجب المادة 33 إلا عند توقف هذا الاستحقاق، أو خلال 12 شهرا من استئناف المشترك صفته كمقيد في كشف المرتبات؛
    Spouses of Foreign Service officers will also have the opportunity to join their husbands on terms of leave without pay, without losing their promotions and other benefits (Daily Graphic page 15, Friday May 22, 1998). UN وزوجات موظفي الخدمة الأجنبية سيتاح لهن أيضا أن يلحقن بأزواجهم، على أساس حصولهن على إجازة بدون أجر، وذلك دون فقدهن لفرص الترقي أو أي استحقاقات أخرى (صفحة 15 من الصحيفة اليومية المصورة، الصادرة في يوم الجمعة، 22 أيار/مايو 1998).
    G.2 A participant to whom the provisions of article 25 (b) (ii) apply shall remit to the organization the amounts due in respect of a period of leave without pay prior to the date of separation and, in any case, not later than within one year after the resumption of pay status. UN زاي - 2 يعيد المشترك الذي تنطبق عليه أحكام المادة 25 (ب) ' 2` المبالغ المستحقة إلى المنظمة فيما يتعلق بفترة إجازة بدون مرتب قبل تاريخ انتهاء الخدمة وفي موعد لا يتجاوز، بأي حال، سنة واحدة بعد استئناف وضع الموظف بأجر.
    [G.2 A participant to whom the provisions of article 25 (b) (ii) apply shall remit to the organization the amounts due in respect of a period of leave without pay prior to the date of separation and, in any case, not later than within one year after the resumption of pay status. UN [زاي - 2 يعيد المشترك الذي تنطبق عليه أحكام المادة 25 (ب) ' 2` المبالغ المستحقة إلى المنظمة فيما يتعلق بفترة إجازة بدون مرتب قبل تاريخ انتهاء الخدمة وفي موعد لا يتجاوز، بأي حال، سنة واحدة بعد استئناف وضع الموظف بأجر.
    4.4 Subject to article 4.1, if a participant in the Staff Retirement Plan becomes a Fund participant during a period of leave without pay from AfDB and, upon the termination or expiration of such period (not exceeding three consecutive years when no contributions are made), ceases to be a Fund participant and resumes contributory service in the Staff Retirement Plan, no benefit becomes payable, but the provisions of article 2 above shall apply. UN 4-4 رهنا بأحكام المادة 4-1، عندما يصبح مشترِك في خطة تقاعد الموظفين مشتركا في الصندوق أثناء فترة إجازة بدون مرتب من المصرف، ويوقف اشتراكه في الصندوق عند إنهاء تلك الفترة أو انقضائها (دون تجاوز ثلاث سنوات متتالية عندما لا تُدفع أي اشتراكات)، ويستأنف الخدمة المدفوع عنها اشتراكات في خطة تقاعد الموظفين، لا يصبح أي استحقاق واجب الدفع، بل تنطبق أحكام المادة 2 أعلاه.
    (c) Salary and wage increments shall be effective on the first day of the pay period in which the service requirements are completed, provided that the period of service may be shortened to meet the requirements of rule 103.9 and that such increments shall not be effective earlier than the first day of the pay period in which a staff member returns to pay status from a period of leave without pay. UN )ج( تصبح العلاوات الدورية للمرتبات واﻷجور نافذة اعتبارا من اليوم اﻷول من فترة صرف المرتب التي يكون الموظف قد استوفى فيها مقتضيات الخدمة المطلوبة، على أنه يجوز تقصير مدة الخدمة المطلوبة للوفاء بمقتضيات القاعدة ١٠٣/٩، ولا يكون للموظف الذي يعود إلى الخدمة بعد إجازة بدون مرتب حق في العلاوة الدورية إلا اعتبارا من اليوم اﻷول من فترة صرف المرتب التي يقيد اسمه فيها من جديد في كشف المرتبات.
    G.1 A participant who wishes contributory service to accrue in terms of article 22 (b) of the Regulations in respect of leave without pay shall make arrangements with the member organization by which he or she is employed for the full contributions to be remitted to the Fund concurrently with such leave in the same manner as contributions due in respect of a participant in pay status. UN زاي -1 على المشترك الذي يرغب في الاستفادة من الخدمة المسدد عنها اشتراكات في إطار المادة 22 (ب) من النظام الأساسي فيما يتعلق بالإجازة بدون مرتب أن يتخذ ما يلزم من ترتيبات مع المنظمة العضو المعين لديها عن كامل الاشتراكات التي ستحال إلى الصندوق بشكل متزامن مع هذه الإجازة بنفس الطريقة التي ستحال بها الاشتراكات المستحقة فيما يتعلق بالمشترك الذي يتقاضى أجرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more