"of legal affairs in" - Translation from English to Arabic

    • الشؤون القانونية في
        
    • للشؤون القانونية في
        
    • الشؤون القانونية من
        
    • الشؤون القانونية على
        
    He has been posted to the Department of Legal Affairs in the Ministry of Foreign Affairs of Mexico and to the Embassy of Mexico in Costa Rica. UN وقد عُين في إدارة الشؤون القانونية في وزارة الخارجية المكسيكية وفي سفارة المكسيك في كوستاريكا.
    The staff member who defrauded the organization has been dismissed and the case has been submitted to the Office of Legal Affairs in New York. UN وفُصل الموظف الذي اختلس من المنظمة عن عمله وأحيلت القضية إلى مكتب الشؤون القانونية في نيويورك.
    This proposal would put the Office of Legal Affairs in the untenable position of trying to create an imaginary line between the lawyers giving advice to departments on investigations and those giving advice to the investigators. UN ومن شأن هذا الاقتراح أن يضع مكتب الشؤون القانونية في وضع حرج حيث يحاول وضع فاصل وهمي بين المحامين الذين يقدمون المشورة إلى الإدارات بشأن التحقيقات وبين الذين يقدمون المشورة إلى المحققين.
    Moreover, the Registry provided assistance to the Office of Legal Affairs in setting up the Special Tribunal for Lebanon. A. Office of the Registrar UN إضافة إلى ذلك، قدم قلم المحكمة المساعدة لمكتب الشؤون القانونية في إنشاء المحكمة الخاصة للبنان.
    In addition, the Tribunal continues to coordinate its efforts with those of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and the United Nations Office of Legal Affairs in addressing the residual mechanisms that are needed to achieve its work and promote its legacy. UN وإضافة إلى ذلك، تواصل المحكمة تنسيق جهودها مع جهود المحكمة الجنائية الدولية ليوغسلافيا السابقة ومكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية في معالجة الآليات المتبقية اللازمة لإنجاز عملها وتعزيز إرثها.
    It should be noted that that statement does not accurately represent the advice of the Office of Legal Affairs in the matter. UN ويجدر بالذكر أن هذا البيان لا يمثل بدقة مشورة مكتب الشؤون القانونية في هذه المسألة.
    After joining the Foreign Service, he worked for the Department of Legal Affairs in Mexico City. UN وبعد التحاقه بالسلك الدبلوماسي، عمل في إدارة الشؤون القانونية في مكسيكو.
    In cases of appeal, the Service assists the Office of Legal Affairs in preparing submissions to the Appeals Tribunal. UN أما في قضايا الطعن، فتساعد دائرة الشؤون القانونية مكتب الشؤون القانونية في إعداد المذكرات المقدمة إلى محكمة الاستئناف.
    Questions were raised and responses were provided concerning the participation of the Office of Legal Affairs in the area of administration of justice to ensure that staff rights were upheld. UN وقُدِّمت ردود على الأسئلة التي طُرحت بشأن مشاركة مكتب الشؤون القانونية في مجال إقامة العدل لكفالة صون حقوق الموظفين.
    129. Delegations noted the importance of the participation of the Office of Legal Affairs in the Organization's administration of justice system. UN 129 - وأشارت الوفود إلى أهمية مشاركة مكتب الشؤون القانونية في الأعمال التي تضطلع بها المنظمة لإدارة نظام إقامة العدل.
    4. Delegations noted the importance of the participation of the Office of Legal Affairs in the Organization's administration of justice system. UN 4 - وأشارت الوفود إلى أهمية مشاركة مكتب الشؤون القانونية في الأعمال التي تضطلع بها المنظمة لإدارة نظام إقامة العدل.
    The Tribunal assisted the Office of Legal Affairs in negotiating an appropriate headquarters agreement with the host State, and will continue assisting the Residual Mechanism in those negotiations. UN وقدمت المحكمة المساعدة إلى مكتب الشؤون القانونية في التفاوض لإبرام اتفاق مقر مناسب مع الدولة المضيفة، وستواصل المحكمة مساعدة آلية تصريف الأعمال المتبقية في تلك المفاوضات.
    The Tribunal is assisting the Office of Legal Affairs in negotiating an appropriate headquarters agreement with the host State and will continue assisting the Residual Mechanism in those negotiations. UN وتساعد المحكمة مكتب الشؤون القانونية في التفاوض من أجل التوصل إلى اتفاق مناسب بشأن المقر مع الدولة المضيفة وستستمر في مساعدة الآلية في تلك المفاوضات.
    235. The performance of the Office of Legal Affairs in this area is strong, exceeding the set objective. UN 235 - يتسم أداء مكتب الشؤون القانونية في هذا المجال بقوته ويتجاوز الهدف المحدد.
    Throughout the reporting period the Tribunal continued to cooperate with the Office of Legal Affairs in the development of and smooth transition to the Mechanism. UN وطوال الفترة المشمولة بالتقرير واصلت المحكمة تعاونها مع مكتب الشؤون القانونية في وضع الآلية والانتقال إليها على نحو سلس.
    The report emphasized the central role of the Office of Legal Affairs in managing the process of information-sharing with Member States and the referral of criminal cases to them. UN وشدد التقرير على الدور المركزي الذي يضطلع به مكتب الشؤون القانونية في كيفية إدارة عملية تبادل المعلومات مع الدول الأعضاء وإحالة القضايا الجنائية إليها.
    Further, advice should have been sought from the Office of Legal Affairs in a timely manner regarding the interpretation of ambiguous contract provisions and the potential implications of misinterpreting contract terms. UN يضاف إلى ذلك أنه كان من المفروض طلب مشورة مكتب الشؤون القانونية في الوقت المناسب بشأن تفسير أحكام العقد الغامضة واﻵثار التي قد تترتب على سوء تفسير أحكام العقد.
    Views were expressed and sought on the role and function of Legal Affairs in the context of the operations of the United Nations, in particular as it relates to providing legal services for legislative and intergovernmental bodies. UN وطرحت آراء والتمست أخرى عن دور وأداء الشؤون القانونية في سياق الأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة ولا سيما ما يتصل منها بتوفير خدمات قانونية إلى الهيئات التشريعية والحكومية الدولية.
    Views were expressed and sought on the role and function of Legal Affairs in the context of the operations of the United Nations, in particular as it relates to providing legal services for legislative and intergovernmental bodies. UN وطرحت آراء والتمست أخرى عن دور وأداء الشؤون القانونية في سياق الأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة ولا سيما ما يتصل منها بتوفير خدمات قانونية إلى الهيئات التشريعية والحكومية الدولية.
    It also assisted the United Nations Office of Legal Affairs in preparing for the opening of the Protocol for signature on 16 March 1998. UN وساعدت أيضا مكتب اﻷمم المتحدة للشؤون القانونية في اﻹعداد لفتح باب التوقيع على البروتوكول في ٦١ آذار/مارس ٨٩٩١.
    The Administration could explore options for providing technical assistance from the Treasury at Headquarters and the Office of Legal Affairs in order to negotiate the document on a consistent basis, giving due regard to the privileges and immunities of the United Nations and the unique financial circumstances of peacekeeping missions. UN ويمكن للإدارة أن تستطلع الخيارات المتاحة لتوفير المساعدة التقنية من الخزانة في المقر ومكتب الشؤون القانونية من أجل التفاوض على الوثيقة بصورة متساوقة، مع إيلاء الاعتبار الواجب لامتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها والظروف المالية الفريدة لبعثات حفظ السلام.
    The Tribunal is assisting the Office of Legal Affairs in negotiating an appropriate headquarters agreement with the host State and will continue assisting the Mechanism in those negotiations. UN وتساعد المحكمة حاليا مكتب الشؤون القانونية على التفاوض من أجل التوصل إلى اتفاق مقر مناسب مع الدولة المضيفة وستستمر في مساعدة الآلية في تلك المفاوضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more