"of legal assistance in" - Translation from English to Arabic

    • المساعدة القانونية في
        
    • المساعدة القانونية من
        
    These international legal instruments provide for appropriate exchanges of information on issues relating to operational and official activities and the rendering of legal assistance in criminal matters. UN وتنص هذه الصكوك القانونية الدولية على تبادل المعلومات على نحو مناسب في القضايا المتصلة بالأنشطة العملياتية والرسمية وفي تقديم المساعدة القانونية في المسائل الجنائية.
    Kazakhstan has concluded 19 treaties on the provision of legal assistance in civil and criminal cases. UN أبرمت كازاخستان 19 معاهدة تتعلق بتقديم المساعدة القانونية في مجال القضايا المدنية والجنائية.
    This is one of the principles of international cooperation in the field of legal assistance in criminal matters. UN وهذا هو أحد مبادئ التعاون الدولي في مجال المساعدة القانونية في المسائل الجنائية.
    All this taken together provides necessary facilities for the broadest forms of provision of legal assistance in criminal matters. UN وكل هذه الاتفاقيات مجتمعة توفر التسهيلات اللازمة لأوسع أشكال تقديم المساعدة القانونية في المسائل الجنائية.
    For instance, where a person sentenced to death seeks available constitutional review of irregularities in a criminal trial but does not have sufficient means to meet the costs of legal assistance in order to pursue such remedy, the State is obliged to provide legal assistance in accordance with article 14, paragraph 1, in conjunction with the right to an effective remedy as enshrined in article 2, paragraph 3 of the Covenant. UN فعلى سبيل المثال، عندما يلتمس شخص حُكِم عليه بالإعدام إعادة النظر من الناحية دستورية في مخالفات وقعت خلال محاكمة جنائية ولا يكون لديه ما يكفي لدفع نفقات المساعدة القانونية من أجل متابعة هذه الوسيلة من وسائل الانتصاف، تكون الدولة ملزمة بتوفير المساعدة القانونية عملاً بالفقرة 1 من المادة 14 مقترنة بالحق في الحصول على سبيل انتصاف فعال على نحو ما ورد في الفقرة 3 من المادة 2 من العهد().
    97. The Council also recognizes that a valid claim should not fail because of the way it is formulated by a self-represented applicant who lacks the benefit of legal assistance in correctly presenting a claim. UN 97 -ويُقرّ المجلس أيضا بأنه ينبغي ألاّ يكون مآل الادعاءات الوجيهة الفشل بسبب الشكل الذي صاغها به المدّعي المُمثل لنفسه الذي لا يستفيد من المساعدة القانونية في تقديم ادعائه على النحو السليم.
    Bulgaria is a party to numerous conventions of the United Nations, the Council of Europe, the Organization for Economic Cooperation and Development and the European Union in the field of legal assistance in criminal matters. UN وبلغاريا طرف في العديد من اتفاقياتالأمم المتحدة ومجلس أوروبا ومنظمة التعاونوالتنمية في الميدان الاقتصادي والاتحاد الأوروبي في مجال المساعدة القانونية في المسائل الجنائية.
    The United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, in which Member States expressed their resolve to condemn terrorism in all its forms and manifestations committed by whomever, wherever and for whatever purposes and recognized UNODC as the lead office for the delivery of legal assistance in preventing terrorism. UN وتعتبر استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، التي قررت فيها الدول الأعضاء إدانة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، أيا كان مرتكبوه، وحيثما ارتكب، وأيا كانت أغراضه، واعترفت بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بوصفه المكتب الرئيسي لتوفير المساعدة القانونية في منع الإرهاب.
    The Treaty between the USSR and the People's Republic of Albania concerning the Provision of legal assistance in Civil, Family and Criminal Cases of 30 June 1958; UN المعاهدة المبرمة بين اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية وجمهورية ألبانيا الشعبية بشأن توفير المساعدة القانونية في القضايا المدنية والعائلية والجنائية.
    In the first case, the court had found that the article of the Covenant, on provision of legal assistance in capital cases, did not apply, as the appellant had decided of his own volition not to be legally represented. UN ففي القضية الأولى رأت المحكمة عدم انطباق المادة 14 من العهد المتعلقة بتقديم المساعدة القانونية في حالات الإعدام نظرا لأن المستأنف قرر بمحض إرادته ألا يمثل قانونيا.
    The implementation of the provisions of that chapter in the case of cooperation with foreign States is governed by the international treaties of the Republic of Belarus on the provision of legal assistance in criminal matters. UN وتنظم الاتفاقيات الدولية المتعلقة بتقديم المساعدة القانونية في المسائل الجنائية تنفيذ الأحكام الواردة في الفصل المشار إليه بالتعاون مع الدول الأجنبية.
    Israeli legislation had recently been amended to broaden the scope of legal assistance in criminal matters, and now provided for special legal assistance during investigations and the enforcement of forfeiture orders in drug-trafficking offenses. UN وذكر أنه تم مؤخرا تعديل التشريعات اﻹسرائيلية لتوسيع نطاق المساعدة القانونية في المسائل الجنائية وأصبحت هذه التشريعات تنص اﻵن على تقديم المساعدة القانونية الخاصة خلال التحقيقات وتنفيذ أوامر المصادرة في جرائم الاتجار بالمخدرات.
    The Treaty between the USSR and the Democratic People's Republic of Korea concerning the Provision of legal assistance in Civil, Family and Criminal Cases of 16 December 1957; UN المعاهدة المبرمة في 16 كانون الأول/ديسمبر 1957 بين اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن توفير المساعدة القانونية في القضايا المدنية والعائلية والجنائية.
    The Treaty between the USSR and the Romanian People's Republic concerning the Provision of legal assistance in Civil, Family and Criminal Cases of 3 April 1958; UN المعاهدة المبرمة في 3 نيسان/أبريل 1958 بين اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية وجمهورية رومانيا الشعبية بشأن توفير المساعدة القانونية في القضايا المدنية والعائلية والجنائية.
    The Treaty between the USSR and the Hungarian People's Republic concerning the Provision of legal assistance in Civil, Family and Criminal Cases of 15 July 1958; UN المعاهدة المبرمة في 15 تموز/يوليه 1958 بين اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية والجمهورية الهنغارية الشعبية بشأن توفير المساعدة القانونية في القضايا المدنية والعائلية والجنائية.
    The content of and procedure for submitting a request for the provision of legal assistance in criminal cases and the procedure for carrying out the request are governed by the treaties and conventions indicated; the time frame for implementing a request for assistance in criminal cases is not indicated since it is determined by the questions put forward by the requesting party and the extent of the legal assistance to be provided. UN ويخضع للمعاهدات والاتفاقيات المذكورة مضمون وإجراءات تقديم طلب للحصول على المساعدة القانونية في القضايا الجنائية وإجراء تنفيذ هذا الطلب. أما الإطار الزمني لتنفيذ طلب المساعدة في القضايا الجنائية فهو غير محدد نظرا لأنه يقرر حسب المسألة التي تعرضها الجهة الطالبة ومدى المساعدة القانونية المطلوبة.
    Treaty between Turkmenistan and Georgia on the Mutual Provision of legal assistance in Civil and Criminal Cases (20 March 1996); UN المعاهدة المبرمة بين تركمانستان وجورجيا بشأن تبادل المساعدة القانونية في القضايا المدنية والجنائية (20 آذار/مارس 1996)؛
    Legal assistance in criminal matters is provided on the basis of multilateral and bilateral treaties on the provision of legal assistance in criminal matters and extradition, the Code of Criminal Procedure of the Republic of Azerbaijan, and also the Act on Legal Assistance in Criminal Matters. UN تقدم المساعدة في مجال المسائل الجنائية استنادا إلى المعاهدات المتعددة الأطراف المعنية بتقديم المساعدة القانونية في المسائل الجنائية وفي مسألة تسليم المجرمين، وكذلك استنادا إلى قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية أذربيجان وأيضا قانون تقديم المساعدة القانونية في المسائل الجنائية.
    The legislation of the Republic of Azerbaijan permits the provision of legal assistance in criminal matters both to countries with which it has an international treaty on the matter and to countries with which there is no such treaty. UN ويسمح تشريع جمهورية أذربيجان بتقديم المساعدة القانونية في المسائل الجنائية لكل بلد من البلدان التي توجد بينها وبين أذربيجان معاهدة دولية بشأن هذه المسألة ومع البلدان التي لا توجد بينها وبين أذربيجان معاهدة من هذا القبيل.
    - Treaty between the Union of Soviet Socialist Republics and Romania concerning the provision of legal assistance in civil, family and criminal cases, of 3 April 1958; UN - المعاهدة المؤرخة 3 نيسان/أبريل 1958 المبرمة بين اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية ورومانيا المتعلقة بتقديم المساعدة القانونية في القضايا المدنية والأسرية والجنائية؛
    For instance, where a person sentenced to death seeks available constitutional review of irregularities in a criminal trial but does not have sufficient means to meet the costs of legal assistance in order to pursue such remedy, the State is obliged to provide legal assistance in accordance with article 14, paragraph 1, in conjunction with the right to an effective remedy as enshrined in article 2, paragraph 3 of the Covenant. UN فعلى سبيل المثال، عندما يلتمس شخص حُكِم عليه بالإعدام إعادة النظر من الناحية دستورية في مخالفات وقعت خلال محاكمة جنائية ولا يكون لديه ما يكفي لدفع نفقات المساعدة القانونية من أجل متابعة هذه الوسيلة من وسائل الانتصاف، تكون الدولة ملزمة بتوفير المساعدة القانونية عملاً بالفقرة 1 من المادة 14 مقترنة بالحق في الحصول على سبيل انتصاف فعال على نحو ما ورد في الفقرة 3 من المادة 2 من العهد().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more