"of legal counsel" - Translation from English to Arabic

    • محام
        
    • مستشار قانوني
        
    • محامٍ
        
    • في المشورة القانونية
        
    The defendants had been denied the right to the presence of legal counsel, including during and after prolonged interrogation. UN وأُنكر على المدعى عليهم الحق في وجود محام قانوني، بما في ذلك أثناء عمليات الاستجواب المطولة وبعدها.
    The lack of legal counsel is in sharp contrast to the basic principles of equality before the law and fairness. UN وعدم وجود محام يتناقض تناقضاً حاداً مع مبادئ العدالة الأساسية والإنصاف أمام القانون.
    Zhang Honghai did not enjoy the benefit of the presence of legal counsel on his behalf. UN ولم يتمتع السيد زانغ هونغهاي بمساعدة محام يُمثّله.
    The Committee is also concerned that many child victims have only limited access to justice due to the prohibitive costs associated with the services of legal counsel. UN كما أنها قلقة لكون العديد الضحايا الأطفال لا يجدون إلا منفذاً ضيقاً للوصول منه إلى العدالة بسبب التكاليف الباهظة المترتبة على خدمات مستشار قانوني.
    The trial of Mr. Than was held in a closed session without any assistance of legal counsel or the hearing of independent witnesses. UN وجرت محاكمة السيد ثان في جلسة سرّية بدون حصوله على أي مساعدة من مستشار قانوني أو سماع شهود مستقلين.
    At midnight, exhausted and without the presence of legal counsel, he signed a confession statement admitting his responsibility. UN وفي منتصف الليل، وقَّع اعترافاً يُقر فيه بمسؤوليته وكان في حالة إنهاك ولا يوجد محامٍ معه.
    Has Mr. al Chouitier enjoyed the assistance of legal counsel or visits by his next-of-kin? UN وهل تمتع السيد الشويطر بمساعدة محام أو بتلقي زيارات من أقاربه؟
    In the present case, the complainant had the opportunity to present her views, both in writing and orally, with the assistance of legal counsel. UN وقد أُتيحت لصاحبة الشكوى في هذه القضية فرصة تقديم آرائها كتابياً وشفوياً بمساعدة محام.
    In the present case, the complainant had the opportunity to present his views, both in writing and orally, with the assistance of legal counsel. UN وقد أُتيحت لصاحب الشكوى في هذه القضية فرصة تقديم آرائه كتابياً وشفوياً بمساعدة محام.
    In the present case, the complainant had the opportunity to present his views, both in writing and orally, with the assistance of legal counsel. UN وقد أُتيحت لصاحب الشكوى في هذه القضية فرصة تقديم آرائه كتابياً وشفوياً بمساعدة محام.
    In the present case, the complainant had the opportunity to present her views, both in writing and orally, with the assistance of legal counsel. UN وقد أُتيحت لصاحبة الشكوى في هذه القضية فرصة تقديم آرائها كتابياً وشفوياً بمساعدة محام.
    The provision of legal counsel from the outset of police custody was under serious consideration. UN وبيﱠن أنه يجري النظر بشكل جدي في توفير محام منذ بدء الاحتجاز لدى الشرطة.
    The Refugee Appeals Board's decisions were further based on a procedure during which the authors had the opportunity to present their views, both in writing and orally, to the Board with the assistance of legal counsel. UN وتستند قراراته أيضاً إلى إجراء أُتيحت خلاله لصاحبي البلاغ فرصة لعرض وجهات نظرهما على المجلس كتابةً وشفاهةً بمساعدة محام.
    135. Article 10 of the Constitution guarantees the right to defence and the right to the assistance of legal counsel of one's own choosing. UN 135- يكفل الحكم الدستوري رقم 10 الحق في الدفاع والحق في الاستفادة من مساعدة محام من اختيار المدعى عليه.
    At all stages of proceedings, aliens have the right to the assistance of legal counsel. UN ويحق للأجانب الحصول على مساعدة من مستشار قانوني في جميع مراحل الإجراءات.
    He did not request the appointment of legal counsel. UN ولم يَطلب تعيين مستشار قانوني.
    While the author has presented evidence to the Supreme Court, why her financial situation did not allow her to retain a lawyer, she has not substantiated that she was unable to file such a motion with the Regional Court without the assistance of legal counsel. UN ورغم أن صاحبة البلاغ قدمت إلى المحكمة العليا أدلة تثبت أن وضعها المالي لا يسمح لها بتعيين محامٍ، فإنها لم تقدم ما يثبت عجزها عن تقديم مثل هذا الالتماس إلى المحكمة الإقليمية بدون مساعدة مستشار قانوني.
    The system revolved around confessions extracted over a period of 24 days and nights in police stations without videotaping or the presence of legal counsel. UN ويدور النظام حول انتزاع الاعترافات على مدى فترة 24 يوماً نهاراً وليلاً في مراكز الشرطة دون تسجيلها بالفيديو أو وجود مستشار قانوني.
    The defence of the petitioner's interests did not therefore require the appointment of legal counsel. UN وعليه، لم يستلزم الدفاع عن مصالح صاحب البلاغ تعيين محامٍ.
    Confessions made in the absence of legal counsel are not admissible as evidence in criminal proceedings, and this applies especially to confessions made during the time spent in police custody. UN ولا يجوز قبول الاعترافات المُدلى بها في غياب محامٍ كأدلة في المحاكمات الجنائية، ويسري هذا الأمر بشكل خاص على الاعترافات التي يدلى بها خلال فترة التوقيف لدى الشرطة.
    One consequence of the broad denial of legal counsel during interrogation is that reports of torture and ill-treatment of detainees and prisoners continue. UN ومن تبعات إنكار الحق في المشورة القانونية خلال الاستجواب عموماً استمرار الإبلاغ عن تعذيب المحتجزين والسجناء وإساءة معاملتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more