"of legal entities" - Translation from English to Arabic

    • الكيانات القانونية
        
    • للكيانات القانونية
        
    • الكيانات الاعتبارية
        
    • للكيانات الاعتبارية
        
    • الأشخاص الاعتباريين
        
    • كيانات قانونية
        
    • بالكيانات القانونية
        
    • للهيئات القانونية
        
    • الهيئات الاعتبارية
        
    • الاعتباري
        
    • والكيانات القانونية
        
    Union of legal entities " Eurasian Economic Club of Scientists " Association UN اتحاد الكيانات القانونية ' النادي الاقتصادي للعلماء في المنطقة الأوروبية الآسيوية`
    Union of legal entities " Eurasian Economic Club of Scientists " Association UN اتحاد الكيانات القانونية ' النادي الاقتصادي للعلماء في المنطقة الأوروبية الآسيوية`
    NGOs became legal entities once they had been registered in accordance with the Law on the State Registration of legal entities. UN ولا تصبح المنظمات غير الحكومية كيانات قانونية إلاّ بعد تسجيلها عملاً بقانون تسجيل الكيانات القانونية لدى الدولة.
    The draft also provided for the civil, criminal or administrative liability of legal entities for offences committed by persons responsible for the management or control of the entity. UN ونص المشروع أيضا على المسؤولية المدنية أو الجنائية أو الإدارية للكيانات القانونية عن الجرائم التي يرتكبها أشخاص مسؤولون عن إدارة تلك الكيانات أو التحكم فيها.
    The MLPA provides for fines or the cancellation of the registration of legal entities accused of having committed money-laundering offences. UN وينص قانون منع غسل الأموال على فرض غرامات أو إلغاء تسجيل الكيانات الاعتبارية المتهمة بارتكاب جرائم غسل الأموال.
    The adoption of legislation concerning the criminal liability of legal entities would allow the Czech Republic to proceed with the ratification of other United Nations and Council of Europe conventions. UN ومن شأن اعتماد تشريع بشأن المسؤولية الجنائية للكيانات الاعتبارية أن يفتح الباب لبدء الجمهورية التشيكية في التصديق على اتفاقيات أخرى من اتفاقيات الأمم المتحدة ومجلس أوروبا.
    Of particular interest are the definition of and guidelines for the operation of legal entities. UN ومما له أهمية خاصة تحديد طبيعة الكيانات القانونية والمبادئ التوجيهية الخاصة بتشغيلها.
    An examination of the qualitative nature of the activities of the different types of legal entities was therefore needed. UN ولذلك يلزم دراسة الطابع النوعي لأنشطة مختلف أنواع الكيانات القانونية.
    The rights of legal entities can only be restricted under the procedure established by law. UN ولا يمكن فرض قيود على حقوق الكيانات القانونية إلاّ حسب الإجراء المنصوص عليه في القانون.
    Ratification of both documents has thus far been impeded by the unresolved issue of liability of legal entities for crimes as required by a number of other international contractual instruments. UN إلا أن التصديق على هاتين الوثيقتين تعوقه حتى الآن القضية التي لم تحل، وهي مسؤولية الكيانات القانونية عن الجرائم، كما يتطلبها عدد من الصكوك التعاقدية الدولية الأخرى.
    The Commercial Code, on the other hand, specifies the following types of legal entities: UN أما القانون التجاري فيحدد بدوره أصناف الكيانات القانونية التالية:
    Extremely alarming is Russia's decision to recognize the legitimacy of legal entities and documents of these regions. UN وإن قرار روسيا بالاعتراف بشرعيه الكيانات القانونية في هذه المناطق والوثائق الصادرة منها مقلق للغاية.
    As according to the Law on state registration of legal entities and state registry commercial entities and the representatives or branches of foreign legal entities may operate only after the state registration. UN ووفقاً للقانون المتعلق بالتسجيل الحكومي للكيانات القانونية وسجل الدولة، لا يجوز للكيانات التجارية وممثلي أو فروع الكيانات القانونية الأجنبية العمل إلا بعد أن تسجلها الدولة.
    (a) Start up loans for beginners are implemented through crediting of entrepreneurs and crediting of legal entities. UN (أ) يتم تقديم قروض استهلالية للمبتدئين من خلال منح ائتمان لمنفذي المشاريع وائتمان للكيانات القانونية.
    The Civil Code has established the legal forms of organization for the activities of NGOs as public associations, foundations, non-State non-commercial institutions, and alliances of legal entities. UN وأرست المدونة المدنية الأشكال القانونية التنظيمية لأنشطة المنظمات غير الحكومية بوصفها رابطات عامة ومؤسسات ومعاهد غير حكومية وغير تجارية واتحادات للكيانات القانونية.
    The identity of legal entities can be established by reference to an official publication or official register. UN أما هوية الكيانات الاعتبارية فيمكن التثبت منها على أساس أي وثيقة رسمية أو سجل رسمي.
    Maintaining an information system aimed at recording information about the economic beneficiaries of legal entities. UN وضع نظام للمعلومات يرمي إلى تسجيل المعلومات المتعلقة بالمستفيدين اقتصاديا من الكيانات الاعتبارية.
    The suggestion was also made that the reference to the “criminal” liability of legal entities should be deleted. UN كما اقترح حذف الإشارة إلى المسؤولية " الجنائية " للكيانات الاعتبارية.
    (b) Liability of legal entities (article 5 of the Convention, covered in article 7 of the draft); UN (ب) مسؤولية الأشخاص الاعتباريين (المادة 5 من الاتفاقية التي تناولها مشروع القانون في المادة 7)؛
    The information referred to in paragraph above shall include a list of legal entities authorized by the Party to hold ERUs, CERs, AAUs and/or RMUs under its responsibility. UN 48- وتتضمن المعلومات المشار إليها في الفقرة 44 أعلاه قائمة بالكيانات القانونية التي أذن لها الطرف باقتناء وحدات خفض انبعاثات و/أو وحدات خفض انبعاثات معتمدة ووحدات كمية مخصصة، و/أو وحدات إزالة، تحت مسؤوليته.
    Such concepts as mitigation, suspended prosecution, postponement of sentencing, alternative sentences, parole, pardon, juvenile justice and criminal responsibility of legal entities have been incorporated into the new code. UN وقد أُدرجت فيه مفاهيم شتى منها تخفيف العقوبة، ووقف الملاحقة القضائية، وتأجيل إصدار الحكم، والعقوبات البديلة، والإفراج المشروط، والعفو، وقضاء الأحداث، والمسؤولية الجنائية للهيئات القانونية.
    The obligation to provide for the liability of legal entities is mandatory, to the extent that this is consistent with each State's legal principles. UN أما الالتزام بالنص على مسؤولية الهيئات الاعتبارية فهو إجباري بقدر ما يكون ذلك متسقا مع المبادئ القانونية لكل دولة.
    2. Regarding the liability of legal entities: Article 14 of the Qatari Anti-Money Laundering Law provides for the liability of a legal entity for money-laundering offences. UN ثانياً: بشأن مسؤولية الشخص الاعتباري فقد نص قانون مكافحة غسل الأموال القطري في مادته 14 على مسؤولية الشخص الاعتباري عن جرائم غسل الأموال.
    The State protects the right of its citizens and of legal entities to own property, including on the territory of other States. UN وتحمي الدولة حق مواطنيها والكيانات القانونية في امتلاك الممتلكات، بما في ذلك في إقليم دول أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more