"of legal guarantees" - Translation from English to Arabic

    • الضمانات القانونية
        
    • للضمانات القانونية
        
    • ضمانات قانونية
        
    • بالضمانات القضائية
        
    • بالضمانات القانونية
        
    • للضمانات القضائية
        
    Extrajudicial executions or deaths in violation of legal guarantees Attempted extrajudicial executions UN اﻹعدام خارج اﻹطار القضائي أو الوفيات الناشئة عن انتهاكات الضمانات القانونية
    Extrajudicial executions or deaths in violation of legal guarantees Attempted extrajudicial executions UN اﻹعدام خارج اﻹطار القضائي أو الوفيات الناشئة عن انتهاك الضمانات القانونية
    Extrajudicial executions or deaths in violation of legal guarantees Attempted extrajudicial executions UN اﻹعدام خارج اﻹطار القضائي أو الوفيات الناشئة عن انتهاكات الضمانات القانونية
    The Committee's concerns went beyond the formal aspects of equality to focus on tangible achievements and the effective implementation of legal guarantees. UN وقالت إن شواغل اللجنة قد تجاوزت النواحي الرسمية للمساواة، وركزت على المنجزات الملموسة والتنفيذ الفعال للضمانات القانونية.
    The practical application of legal guarantees of gender equality was a gradual process. UN 30- ويعتبر التطبيق العملي للضمانات القانونية للمساواة الجنسانية بمثابة عملية تدريجية.
    Of the confirmed cases, 34 were arbitrary detentions, 41 were detentions in violation of legal guarantees, 2 were enforced disappearances and 1 was a kidnapping. UN ومن هذه الانتهاكات ٣٤ احتجازا تعسفيا و ٤١ احتجازا دون ضمانات قانونية و ٢ من حالات الاختفاء القسري وحالة اختطاف واحدة.
    Verification indicates that arbitrary arrests and some arrests in violation of legal guarantees are continuing. UN ويتضح من التحقيق أن حالات الاحتجاز التعسفية وبعض حالات الاحتجاز المخلة بالضمانات القضائية لا تزال مستمرة.
    It noted with concern that cases of secret detention are regularly accompanied by the absence of legal guarantees, habeas corpus and fair trial. UN ولاحظ الفريق العامل مع القلق بأن حالات الاحتجاز السري يرافقها بانتظام غياب الضمانات القانونية والحق في المثول أمام القضاء والمحاكمة العادلة.
    Consequently, overcrowding in prisons and backlogs continued to pose a serious challenge, in terms of both physical conditions and the enjoyment of legal guarantees. UN ولذلك كله لا يزال اكتظاظ السجون وتكدس القضايا يثيران تحديات جسيمة سواء على صعيد الظروف المادية في السجون أو الضمانات القانونية للمساجين.
    A1 Extrajudicial executions or deaths in violation of legal guarantees A2 Attempted extrajudicial executions UN اﻹعدام خارج نطاق القانون أو الوفيات الناشئة عن انتهاكات الضمانات القانونية
    At the same time, he acknowledged that because of the lack of legal guarantees for women, their situation was very difficult. UN وفي نفس الوقت، فقد اعترف بأنه، بسبب انعدام الضمانات القانونية للنساء، فإن الموقف صعب للغاية.
    A1 Extrajudicial executions or deaths in violation of legal guarantees UN الإعدام خارج نطاق القانون أو الوفيات الناشئة عن انتهاكات الضمانات القانونية
    Laws contain a variety of legal guarantees for workers. UN واحتوت هذه القوانين على الكثير من الضمانات القانونية للعمال.
    Extrajudicial executions or deaths in violation of legal guarantees 61 69 13 6 UN اﻹعدام خارج اﻹطار القضائي أو الوفيات الناشئة عن انتهاكات الضمانات القانونية
    (a) Extrajudicial executions or deaths in violation of legal guarantees UN )أ( حالات اﻹعدام خارج اﻹطار القضائي أو أعمال القتل انتهاكا للضمانات القانونية
    473. Concern is expressed over the application of legal guarantees in actual practice to prevent racial discrimination with respect to a number of fundamental freedoms, including the right to choose and to change one's religion. UN ٤٧٣ - واللجنة تعرب عن قلقها إزاء التطبيق العملي للضمانات القانونية بغية منع التمييز العنصري فيما يتعلق ببعض الحريات اﻷساسية، من بينها حق المرء في اختيار دينه وتغييره.
    (a) Extrajudicial executions or deaths in violation of legal guarantees UN )أ( حالات الاعدام خارج الاطار القضائي وأعمال القتل انتهاكا للضمانات القانونية
    The Committee is also concerned at reports that persons have been detained for long periods in the absence of legal guarantees, such as in particular, appearance before a judge, access to a lawyer and a medical doctor, and the right to inform their family. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء التقارير التي تتحدث عن احتجاز أشخاص لفترات طويلة دون ضمانات قانونية منها على وجه الخصوص المثول أمام القاضي، والحصول على خدمات المحامي والطبيب، والحق في إبلاغ الأسرة.
    In the absence of legal guarantees, it is of utmost importance that States abide by the principle of non-refoulement and other protection obligations pertaining to the rights of persons deprived of their liberty. UN ومن المهم للغاية في غياب ضمانات قانونية أن تتقيد الدول بمبدأ عدم الإعادة القسرية وبغيره من الالتزامات المتعلقة بحماية حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    The process itself held out the assurance of legal guarantees and better practices for the exercise of the fundamental rights set out in the Covenant, and should therefore be approved. UN وتنطوي هذه العملية التطورية في حد ذاتها على تأكيد ضمانات قانونية وممارسات أفضل فيما يتعلق بممارسة الحقوق المنصوص عليها في العهد، وهي تستأهل بالتالي إقرارها.
    15. The Mission is concerned at the considerable increase in the number of violations of this right, most of which involve arbitrary arrests and arrests in violation of legal guarantees carried out mainly by the National Civil Police. UN ١٥ - وتلاحظ البعثة مع القلق الزيادة الكبيرة في انتهاكات هذا الحق، التي تعود إلى عمليات الاحتجاز التعسفي والاحتجاز المخل بالضمانات القضائية التي جرت بصورة رئيسية على يد الشرطة المدنية الوطنية.
    Denial of legal guarantees during an investigation UN الحرمان من التمتع بالضمانات القانونية خلال التحقيق
    Detention in violation of legal guarantees 6 Kidnapping 3 UN الاعتقال الناشئ عن انتهاك للضمانات القضائية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more