"of legal regimes" - Translation from English to Arabic

    • النظم القانونية
        
    • نظم قانونية
        
    • الأنظمة القانونية
        
    • للنظم القانونية
        
    Eritrea has put in place a variety of legal regimes for protecting the rights and interests of women. UN وقد وضعت إريتريا مجموعة متنوعة من النظم القانونية لحماية حقوق ومصالح المرأة.
    Annex I contains examples of legal regimes regarding indigenous peoples and natural resources in various parts of the world. UN وترد في المرفق الأول أمثلة عن النظم القانونية فيما يخص الشعوب الأصلية والموارد الطبيعية الموجودة في مختلف أرجاء العالم.
    Annex I contains examples of legal regimes regarding indigenous peoples and natural resources in various parts of the world. UN وترد في المرفق الأول أمثلة عن النظم القانونية المتصلة بالشعوب الأصلية والموارد الطبيعية الموجودة في مختلف أرجاء العالم.
    But this goal must be facilitated by the development of legal regimes to ensure that we successfully carry out our duties as trustees of those resources. UN ولكن هذا الهدف لا بد من تيسيره بتطوير نظم قانونية تكفل لنا أن نؤدي بنجاح واجباتنا كأمناء على هذه الموارد.
    Steps should be taken to broaden the range of legal regimes represented on the Commission by ensuring that countries in difficulties participated. UN وقال إنه ينبغي، في رأيه، العمل على أن تكون هناك نظم قانونية مختلفة جدا ممثلة في لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي وذلك بتأمين مشاركة البلدان التي تواجه صعوبات.
    It is also essential to bear in mind the variety of legal regimes applicable to both activities, in accordance with international law. UN ومن الضروري أيضا أن نبقي في البال مختلف الأنظمة القانونية التي تنطبق على كلا النشاطين، وفقا للقانون الدولي.
    - Comparative analysis of legal regimes for ports. UN - التحليل المقارن للنظم القانونية للموانئ.
    The concern was expressed that the exclusion from the scope of a significant number of undertakings would contribute to a diversification of legal regimes and greater uncertainty, rather than to the goal of unification. UN وأعرب البعض عن قلق مؤداه أن استبعاد عدد كبير من التعهدات من النطاق، سيسهم في تنويع النظم القانونية وإيجاد مزيد من عدم اليقين بدلا من تحقيق الهدف وهو التوحيد.
    45. The overall efficiency of international transport will also depend on the harmonization of legal regimes. UN 45 - وتعتمد كفاءة النقل الدولي أيضاً بوجه عام على مواءمة النظم القانونية.
    It was also stated that the actual and potential conflicts stemming from the diversity of legal regimes and structures governing a particular situation lent themselves more to description and analysis rather than to an attempt by the Commission to find a solution. UN وأشير أيضا إلى أن التضاربات الفعلية والمحتملة الناشئة عن تنوع النظم القانونية والهياكل الحاكمة لوضع ما أيسر على الوصف والتحليل من محاولة اللجنة إيجاد حل لها.
    The Agenda brought home that protection was about more than promotion of legal regimes and extended to a complex of activities from registration to gender mainstreaming. UN وأوضح جدول الأعمال أن الحماية تتجاوز تعزيز النظم القانونية وتشمل طائفة معقدة من الأنشطة التي تتراوح بين التسجيل ومراعاة المنظور الجنساني.
    This requirement is important as many claims for restitution are wrongfully, even unlawfully, denied on the basis of legal regimes imposed upon the indigenous peoples by the occupying power. UN ويعد هذا الشرط هاماً إذ أن العديد من المطالبات بالرد تُرفض بطريقة جائرة، بل وغير قانونية، على أساس النظم القانونية المفروضة على الشعوب الأصلية من جانب السلطة المحتلة.
    The flexible structure of the Convention and its Protocols has also led to a diversity of legal regimes among the States Parties, as follows: UN ثم إن المرونة التي تتسم بها بنية الاتفاقية وبروتوكولاتها، قد أفضت إلى تعدد النظم القانونية بين الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية، وذلك على النحو التالي:
    8. The flexible structure of the Convention and its Protocols has also led to a diversity of legal regimes among the CCW Parties, as follows: UN 8- ثم إن المرونة التي تتسم بها بنية الاتفاقية وبروتوكولاتها، قد أفضت إلى تعدد النظم القانونية بين الأطراف في اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية، وذلك على النحو التالي:
    8. The flexible structure of the Convention and its Protocols has also led to a diversity of legal regimes among the CCW Parties, as follows: UN 8- ثم إن المرونة التي تتسم بها بنية الاتفاقية وبروتوكولاتها، قد أفضت إلى تعدد النظم القانونية بين الأطراف في اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية، وذلك على النحو التالي:
    8. The flexible structure of the Convention and its Protocols has also led to a diversity of legal regimes among the CCW Parties, as follows: UN 8- ثم إن المرونة التي تتسم بها بنية الاتفاقية وبروتوكولاتها، قد أفضت إلى تعدد النظم القانونية بين الأطراف في اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية، وذلك على النحو التالي:
    We believe that the mere existence of nuclear weapons, combined with the lack of legal regimes on the complete prohibition of such weapons, poses the greatest threat to the survival of humankind. UN ونعتقد أن مجرد وجود الأسلحة النووية، في ظل عدم وجود نظم قانونية تحظر هذه الأسلحة حظراً تاماً، يشكل أكبر تهديد لبقاء الجنس البشري.
    It would probably not be possible to merge the two bodies of rules; nor would it be desirable, on account of the loss of the advantages of legal regimes specifically designed for their particular purposes. UN وقد لا يكون ممكناً أو مستحسناً دمج مجموعتي القواعد لأن ذلك يؤدي إلى فقدان المزايا التي ينطوي عليها وجود نظم قانونية مصممة تحديداً لتحقيق أغراض معينة خاصة بكل منها.
    4. Cuba found it hard to understand the references, in paragraph 8.40, to the creation of legal regimes contributing to the maintenance of international peace and security and the provision of advice with a view to ensuring the smooth operation of elections. UN 4 - وكوبا تجد صعوبة في تفهم ما ورد بالفقرة 8-40 من إشارات إلى إنشاء نظم قانونية تسهم في صون السلم والأمن الدوليين، وتقديم المشورة بغية تيسير إجراء الانتخابات.
    Other delegations cautioned against such an approach in view of the non-comparability of legal regimes. UN إلا أن وفودا أخرى حذرت من اتباع مثل هذا النهج بالنظر إلى عدم قابلية الأنظمة القانونية للمقارنة.
    Such mixing of legal regimes increased legal costs, made it difficult for the carrier to assess its liability exposure, complicated settlement negotiations, hindered the use of uniform transport documentation, distorted competition among carriers and resulted in an unequal treatment of the carrier's customers. UN وهذا المزج للنظم القانونية يزيد من التكاليف القانونية، ويجعل من الصعب على الناقل تقدير حجم مسؤوليته، ويعقد مفاوضات التسوية، ويعوق استخدام مستندات نقل موحدة، ويفسر المنافسة بين الناقلين ويؤدي الى عدم المساواة في معاملة عملاء الناقلين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more