"of legal representation" - Translation from English to Arabic

    • التمثيل القانوني
        
    • ممثل قانوني
        
    • المتعلقة بالتمثيل القانوني
        
    • للتمثيل القانوني
        
    • تمثيل قانوني
        
    • تعيين محام يمثلها
        
    • محامٍ بالتمثيل القانوني
        
    She also alleges that he was deprived of legal representation while the above actions took place, despite him requesting a lawyer. UN وتدعي أيضاً أنه حرم من التمثيل القانوني أثناء تنفيذ الإجراءات المذكورة أعلاه، على الرغم من أنه طلب الاستعانة بمحام.
    Some speakers stressed that the complexity of asset recovery procedures resulted in high costs of legal representation. UN وشدّد بعض المتكلّمين على أنَّ تعقُّد إجراءات استرداد الموجودات يؤدّي إلى ارتفاع تكاليف التمثيل القانوني.
    This is mainly due to lack of legal representation and frequent adjournments because of the non-appearance of parties in court. UN ويعزى ذلك أساسا إلى انعدام التمثيل القانوني وحالات الإرجاء المتعدد للجلسات بسبب عدم مثول طرفي القضية أمام المحكمة.
    These measures should enhance the safeguarding of rights of defendants and the provision of legal representation for the most vulnerable. UN وينبغي تعزيز هذه التدابير لصون حقوق المتهمين وتوفير التمثيل القانوني للفئات المستضعفة أكثر من غيرها.
    The quality of legal representation available to those sentenced to death remained an issue. UN ونوعية التمثيل القانوني المتاح لمن يُحكم عليهم بالإعدام لا تزال مسألة خلافية.
    The resulting absence of legal representation is adversely affecting many provincial courts. UN ويؤثر انعدام التمثيل القانوني بصورة غير مواتية على كثير من محاكم المقاطعات.
    Subject matter: Imposition of death sentence after unfair trial and absence of legal representation in capital case UN الموضوع: الحكم بالإعدام بعد محاكمة غير عادلة وغياب التمثيل القانوني في قضية يصدر فيها حكم بالإعدام
    The Office also started a modest study of legal representation in four provincial courts in Cambodia. UN كما باشر المكتب أيضاً إعداد دارسة متواضعة عن التمثيل القانوني في أربع محاكم مقاطعات في كمبوديا.
    In either alternative the goals of the system of administration of justice are thwarted by lack of legal representation. UN وفي كلتا الحالتين، يتعذر تحقيق الأهداف المتوخاة من نظام إقامة العدل بسبب عدم التمثيل القانوني.
    Lower level of legal representation and reduced representation UN خفض مستوى التمثيل القانوني وتقليص أنشطة التمثيل
    Lower level of legal representation and reduced representation UN تخفيض مستوى التمثيل القانوني والتمثيل المخفض
    The level of legal representation, experience and legal skills of the office would be impacted. UN سيتأثر مستوى التمثيل القانوني للمكتب وخبراته ومهاراته القانونية.
    She also alleges that he was deprived of legal representation while the above actions took place, despite him requesting a lawyer. UN وتدعي أيضاً أنه حرم من التمثيل القانوني أثناء تنفيذ الإجراءات المذكورة أعلاه، على الرغم من أنه طلب توفير خدمات محام.
    The Chamber observed that Mr. Al-Senussi's lack of legal representation in the national proceedings did not lead to such inability. UN ولاحظت الدائرة أن افتقار السيد السنوسي إلى التمثيل القانوني في الإجراءات الوطنية لا يفضي إلى عدم القدرة هذه.
    As a follow-up, the Centre organized, on 24 May 1994, a consultation with non-governmental organizations that are active in the field of legal representation. UN وعلى سبيل المتابعة، نظم المركز في ٢٤ أيار/مايو ١٩٩٤ مشاورات مع المنظمات غير الحكومية النشطة في ميدان التمثيل القانوني.
    The degree of legal representation varied from country to country; in developing countries, the law often did not provide for representation, and even when it did, there are no qualified lawyers or appropriate resources to fund them. UN وتتفاوت درجة التمثيل القانوني من بلد إلى آخر؛ ففي البلدان النامية، كثيراً ما لا ينص القانون على التمثيل، وحتى وإن نص عليه، فلا يوجد محامون مؤهلون لذلك أو موارد ملائمة لتمويله.
    The lack of legal representation under interrogation by government agents of Djibouti and the United States constitutes another grave violation under article 11 of the Declaration and article 14 of the Covenant. UN ويمثّل الحرمان من التمثيل القانوني أثناء الاستجواب الذي أجراه عناصر حكومتي جيبوتي والولايات المتحدة انتهاكاً خطيراً آخر للمادة 11 من الإعلان وللمادة 14 من العهد.
    Also, there was a lack of legal representation for children, an ineffective child friendly justice system, weak legal framework and a low age for criminal responsibility. UN ولا يوجد ممثل قانوني للأطفال، ويتسم نظام القضاء الخاص بالأطفال بعدم الفعالية، وضعف الإطار القانوني، وانخفاض سن المسؤولية الجنائية.
    It also took up problems of legal representation and access to justice and sought to facilitate contacts between litigants and legal aid NGOs and lawyers whenever serious cases were being tried in courts without legal representation for the defendants. UN كما تولى أيضا المسائل المتعلقة بالتمثيل القانوني وتيسير الوصول إلى القضاء، وسعى إلى تسهيل الاتصالات بين المتقاضين والمنظمات غير الحكومية التي تقدم مساعدة قضائية والمحامين، عندما تعرض قضايا خطيرة على المحاكم دون أن يكون لدى المتهم محام للدفاع عنه.
    In relation to the civilian criminal justice system, HRW stated that there were a large number of suspects held in pre-trial detention, detainees waited for their trials for years, and lack of legal representation. UN وفيما يتصل بنظام العدالة الجنائية المدنية ذكر مرصد حقوق الإنسان أن هناك عدداً كبيراً من المشتبه بهم الذين هم رهن الاحتجاز السابق للمحاكمة والذين ينتظرون المحاكمة منذ سنوات والافتقار للتمثيل القانوني(74).
    Laws were in place to ensure that arrested persons were informed of the grounds for their arrest, brought to justice without delay and given the possibility of legal representation. UN وذكرت أنّ ثمّة قوانين سارية لضمان إبلاغ الأشخاص الذين يُعتقلون بأسباب اعتقالهم، ومثولهم أمام العدالة دون تأخير، ومنحهم إمكانية الحصول على تمثيل قانوني.
    The Committee notes that she did not raise any grievance in respect of the appeals procedure to the various instances and that nothing in the case file suggests that the complainant has suffered any harm as a result of the lack of legal representation or the denial of legal aid. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحبة الشكوى لم تتظلم بشأن إجراءات الطعن أمام مختلف هيئات الدولة الطرف، ولا يظهر من الملف أنها تضررت من عدم تعيين محام يمثلها أو من رفض منحها المساعدة القضائية.
    The assignment of legal representation was being awaited. UN ويُنتظَر تكليف محامٍ بالتمثيل القانوني لصاحب البلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more