"of legal rights" - Translation from English to Arabic

    • الحقوق القانونية
        
    • بالحقوق القانونية
        
    • للحقوق القانونية
        
    • من حقوقها القانونية
        
    • بحقوقهم القانونية
        
    This would lead to increased access and understanding of legal rights. UN وسيؤدي ذلك إلى زيادة الوصول إلى الحقوق القانونية وفهمها.
    Feedback that legal advice resulted in an increased understanding of legal rights UN ورود معلومات تفيد بأن المشورة القانونية قد أسفرت عن زيادة فهم الحقوق القانونية
    Women should not be disadvantaged in terms of legal rights, economic opportunity or access to government services. UN والمرأة ينبغي ألا تكـــون محرومــــة مــن حيث الحقوق القانونية والفرص الاقتصادية وإمكانية الوصول إلى الدوائر الحكومية.
    The promotion of literacy and awareness of legal rights were also of crucial importance. UN كما أن للنهوض بتعليم القراءة والكتابة، ونشر الوعي بالحقوق القانونية أهمية حاسمة وكذلك.
    :: Improved public knowledge of legal rights and remedies for access to justice UN :: تحسن المعرفة العامة بالحقوق القانونية وسبل الانتصاف في الاحتكام إلى القضاء
    This legitimacy of State action is safeguarded by a comprehensive guarantee of legal rights and through the independence of the courts. UN وشرعية عمل الدولة هذه يكفلها ضمان شامل للحقوق القانونية واستقلال المحاكم.
    This expanded language clearly articulates the contents of the decree and, most importantly, calls for the restoration of legal rights. UN وهذه الصيغة الموسعة تبين بوضوح مضامين المرسوم، والأهم من ذلك أنها تدعو إلى استرجاع الحقوق القانونية.
    Positive feedback that legal advice resulted in an increased understanding of legal rights UN ورود معلومات تفيد بأن المشورة القانونية قد أسفرت عن زيادة فهم الحقوق القانونية.
    Positive feedback that legal advice resulted in an increased understanding of legal rights UN ورود تعليقات إيجابية تفيد بأن المشورة القانونية أدت إلى زيادة الحقوق القانونية
    (ii) Promoting security of tenure including development of legal rights to land and housing; UN `2` تعزيز أمان الحيازات بما في ذلك وضع الحقوق القانونية للأراضي والإسكان؛
    Women's legal rights remain limited, and their enjoyment of legal rights remains restricted in many parts of the world. UN وتظل الحقوق القانونية للمرأة محدودة، ويظل تمتعهن بالحقوق القانونية مقيدا في أنحاء عديدة من العالم.
    142. Special measures regarding indigenous land and resources must not deprive indigenous peoples of legal rights with respect to land and resources that other groups and individuals in the country enjoy. UN 142- ينبغي للتدابير الخاصة المتعلقة بأراضي وموارد الشعوب الأصلية ألا تحرم الشعوب الأصلية من الحقوق القانونية في الأرض والموارد، التي تتمتع بها الفئات الأخرى والأفراد الآخرون في البلد.
    These attitudes and beliefs impede the transformation of legal rights into practical reality for women, and serve to keep women ignorant of their rights. UN وتعيق هذه المواقف والاعتقادات تحويل الحقوق القانونية إلى حقيقة عملية بالنسبة للمرأة، وتتخذ وسيلة لإبقاء المرأة على جهلها بحقوقها.
    These attitudes and beliefs impede the transformation of legal rights into practical reality for women, and have also led to the introduction of legal measures that are overprotective of women in a market economy. UN وتعيق هذه المواقف والاعتقادات ترجمة الحقوق القانونية إلى واقع عملي بالنسبة للمرأة، كما أنها أدت إلى استحداث تدابير قانونية تتسم بالإفراط في حماية المرأة في اقتصاد سوقي.
    The particular initiative of the organization lies in integrating poverty alleviation strategies with awareness-building of legal rights among women and other marginalized groups. UN وتكمن المبادرة الخاصة للمنظمة في إدماج استراتيجيات التخفيف من وطأة الفقر مع إذكاء الوعي بالحقوق القانونية بين النساء والفئات المهمشة الأخرى.
    :: Improved public knowledge of legal rights and remedies for access to justice UN :: تحسن المعرفة العامة بالحقوق القانونية وسبل الانتصاف في الاحتكام إلى القضاء
    This aspect of self-determination applies in a number of contexts, but with the common theme of the recognition of legal rights for communities of persons within the recognised territorial framework of the independent state. UN 118 - وهذا الجانب من جانبي تقرير المصير ينطبق في عدد من السياقات، لكن القاسم المشترك بينها هو الاعتراف بالحقوق القانونية لجماعات الأشخاص ضمن إطار إقليمي معترف به للدولة المستقلة.
    97. The Government should increase access to justice through enhanced public awareness of legal rights, remedies and responsibilities and an expansion in the availability of and access to qualified legal representation. UN 97- يتعين على الحكومة أن تعمل على زيادة إمكانية الوصول إلى العدالة من خلال تعزيز توعية الجمهور بالحقوق القانونية وأوجه الانتصاف والمسؤوليات وأن تتوسع في توفير تمثيل قانوني كفء وفي إمكانية الوصول.
    Indeed, a rigid system of legal rights might discourage cooperation in many situations. UN بل أن وضع نظام صارم للحقوق القانونية قد لا يشجع التعاون في كثير من الحالات.
    134. Special measures regarding indigenous land and resources must not deprive indigenous peoples of legal rights with respect to land and resources that other groups and individuals in the country enjoy. UN 134- أما التدابير الخاصة المتعلقة بأراضي وموارد الشعوب الأصلية فينبغي لها ألا تحرم الشعوب الأصلية من حقوقها القانونية في الأرض والموارد، وهي حقوق تتمتع بها الفئات الأخرى والأفراد الآخرين في البلد.
    First and foremost is the necessity to educate and make women and men aware of legal rights. UN ويلزم أولاً وقبل كل شيء تثقيف الرجال والنساء وتوعيتهم بحقوقهم القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more