"of legal standards" - Translation from English to Arabic

    • معايير قانونية
        
    • المعايير القانونية
        
    • للمعايير القانونية
        
    • قواعد قانونية من
        
    Ongoing MSMEs Preparation of legal standards on simplified business incorporation and registration UN إعداد معايير قانونية بشأن تبسيط إجراءات تأسيس المنشآت التجارية وتسجيلها
    Development of legal standards on dispute resolution, access to financial services, access to credit, and insolvency UN وضع معايير قانونية بشأن تسوية المنازعات، وتيسُّر الحصول على الخدمات المالية، وتيسُّر الحصول على الائتمان، والإعسار
    Preparation of legal standards in respect of micro, small and medium-sized enterprises UN رابعاً- إعداد معايير قانونية بشأن المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة
    There were, perhaps, imperfections in the application of legal standards, but a forum existed in which any person could seek counsel. UN فقد تكون هناك عيوب في تطبيق المعايير القانونية ولكن يوجد محفل يجوز ﻷي شخص أن يلجأ إليه لالتماس المشورة.
    The Commission took note of the close cooperation between ITU and UNCITRAL in the formulation of legal standards related to those issues and encouraged further efforts in that direction. UN وأحاطت اللجنة علما بالتعاون الوثيق القائم بين الاتحاد الدولي للاتصالات والأونسيترال بشأن صياغة المعايير القانونية المتصلة بتلك المسائل، وشجعت على تعزيز الجهود المبذولة في هذا المنحى.
    The possibility of sanctioning the incorrect application or non-application of legal standards and regulatory policies and providing appropriate legal remedies to those whose rights have been violated is fundamental for securing enforcement. UN إن مدى إمكانية إجازة التطبيق غير الصحيح للمعايير القانونية والسياسات التنظيمية أو عدم تطبيقها وتوفير سبل الانتصاف القانونية الملائمة للأشخاص الذين انتُهكت حقوقهم أمر أساسي في مدى ضمان إنفاذ تلك المعايير والقواعد.
    There has been a steady increase in the number of countries reporting a review of legal standards to protect children from violence within the last three years, backed by increasing efforts by UNICEF offices to raise awareness. UN وطرأت زيادة مطردة على عدد البلدان التي تقوم بالإبلاغ عن استعراض تجربة للمعايير القانونية لحماية الطفل من العنف خلال السنوات الثلاث الأخيرة تدعمها الجهود المتزايدة التي تبذلها مكاتب اليونيسيف لزيادة الوعي.
    IV. Preparation of legal standards in respect of micro, small and medium-sized enterprises UN رابعاً- إعداد معايير قانونية بشأن المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة
    4. Preparation of legal standards on online dispute resolution. UN 4- إعداد معايير قانونية بشأن تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر.
    He suggested that existing treaty monitoring bodies could be used to monitor the principles of the Declaration and spoke of the need for the consolidation of achievements, rather than further development of legal standards. UN واقترح أن تُستخدم الهيئات الحالية لرصد المعاهدات في رصد مبادئ الإعلان، وتحدث عن الحاجة إلى تدعيم الإنجازات بدلا من استنباط معايير قانونية.
    The elaboration of legal standards gives specific content to the rights deserving of international protection and, as such, is the necessary starting point for the full realization of human rights and freedoms. UN واعتماد معايير قانونية إنما يعطي مضمونا محددا للحقوق التي تستحق حماية دولية ومن ثم فإنه يشكل نقطة البداية الضرورية لﻹعمال الكامل لحقوق اﻹنسان وحرياته.
    259. The Commission agreed that the coordination function, already important in 1966, had become essential in recent years, in view of the increased number of organizations, intergovernmental and non-governmental, involved in the production of legal standards. UN 259- واتفقت اللجنة على أن وظيفة التنسيق، التي كانت هامة في عام 1966، أصبحت أساسية في الأعوام الأخيرة، نظرا لتزايد عدد المنظمات، الدولية - الحكومية منها وغير الحكومية، المعنية بانتاج معايير قانونية.
    At the same time, in order to enhance the effectiveness of the work of the institution of meetings of the heads of ministries and departments, particular importance attaches to the prompt completion of the drafting and adoption of legal standards for cooperation, as well as the timely implementation of agreements reached. UN بيد أن زيادة كفاءة محفل اجتماعات قادة الوزارات والإدارات يستلزم خصيصا الإسراع في الانتهاء من وضع واعتماد معايير قانونية للتفاعل، فضلا عن القيام في الوقت المناسب بتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها.
    Review of legal standards that protect children from violence held in the last three years UN استعراض المعايير القانونية الكفيلـة بحماية الأطفال من العنف خلال السنوات الثلاث الأخيرة
    The State party should pay particular attention to providing practical information on the implementation of legal standards existing in the country. UN وينبغي للدولة الطرف أن تهتم بوجه خاص بتقديم معلومات عملية عن تنفيذ المعايير القانونية القائمة في البلد.
    The Council should only adopt temporary rules to be imposed on all States in exceptional circumstances, such as to respond to situations that dangerously imperil international peace and security or in the absence of legal standards. UN وينبغي للمجلس ألا يعتمد سوى قواعد مؤقتة، وتفرض على كل الدول في كل ظروف استثنائية، مثل الرد على الحالات التي تمثل تهديدا خطيرا جدا للسلم والأمن الدوليين، أو في حالة غياب المعايير القانونية.
    The State party should pay particular attention to providing practical information on the implementation of legal standards existing in the country. UN وينبغي للدولة الطرف أن تولي اهتماماً خاصاً بتقديم معلومات عملية عن تنفيذ المعايير القانونية الموجودة في هذا البلد.
    Preparation of legal standards for online dispute resolution for cross-border electronic transactions UN إعداد المعايير القانونية لاستخدام الاتصال الحاسوبي المباشر في تسوية المنازعات المتصلة بالمعاملات الإلكترونية العابرة للحدود
    In the interim, as a transition, it had been proposed that Guam would have a Commonwealth relationship with the administering Power, as a result of which a number of existing standards would be changed and the application of legal standards by the administering Power would be subject to Guam's consent. UN وفي هذه اﻷثناء، وكمرحلة انتقالية اقتُرح ربط غوام بالسلطة القائمة باﻹدارة بعلاقة كمنولث، يتم بمقتضاها تغيير عدد من المعايير القائمة ويكون تطبيق السلطة القائمة باﻹدارة للمعايير القانونية خاضعا لموافقة غوام.
    21. The Working Group further notes that due process of legal standards as well as safeguards of a fair trial were not met in the instant case as the detainees were not given a fair hearing. UN 21- ويلاحظ الفريق العامل كذلك أن الإجراءات الواجبة للمعايير القانونية وضمانات المحاكمة العادلة لم تتبع في هذه القضية بالنظر إلى أن المحتجزين لم يحصلوا على محاكمة عادلة.
    125. In 2003, 78 UNICEF offices reported that a review of legal standards to protect children from violence had been undertaken either by the Government or others within the last three years, up by 17 from 2002. UN 125 - في عام 2003، أبلغ 78 مكتبا من مكاتب اليونيسيف أنه قد جرى الاضطلاع باستعراض للمعايير القانونية المتصلة بحماية الأطفال من العنف إما من جانب الحكومة أو من جانب جهات أخرى وذلك في السنوات الثلاث الماضية، ويمثل هذا العدد زيادة قدرها 17 مكتبا عن عام 2002.
    The States and the international community should combine their efforts so as to contain such activities by the establishment of legal standards capable of achieving that objective. UN وينبغي أن تبذل الدول والمجتمع الدولي جهودا متضافرة للقضاء على هذه اﻷنشطة بوضع قواعد قانونية من شأنها أن تؤدي إلى تحقيق هذا الهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more