"of legislation prohibiting" - Translation from English to Arabic

    • التشريعات التي تحظر
        
    • تشريعات تحظر
        
    • تشريع يحظر
        
    • للتشريعات التي تحظر
        
    • قانون يحظر
        
    • التشريع الذي يحظر
        
    • التشريعات التي تمنع
        
    • التشريعية التي تحظر
        
    (v) Provide systematic training to judges, prosecutors and lawyers on the application of legislation prohibiting discrimination and sexual violence; UN ' 5` تقديم التدريب المنتظم للقضاة والمدعين العامين والمحامين على تطبيق التشريعات التي تحظر التمييز والعنف الجنسي؛
    13. As foreshadowed in paragraph 293 of Part II of the previous report, the HKSAR had reviewed the issue of legislation prohibiting racial discrimination. UN 13- كما أشير في الفقرة 293 من الجزء الثاني من التقرير السابق، استعرضت منطقة هونغ كونغ مسألة التشريعات التي تحظر التمييز العنصري.
    It acknowledged the existence of legislation prohibiting female genital mutilation. UN ونوهت بوجود تشريعات تحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    It was concerned at persistent discrimination and violence against women and at the lack of legislation prohibiting discrimination against women. UN وأعربت عن قلقها إزاء استمرار التمييز والعنف ضد المرأة وإزاء الافتقار إلى تشريعات تحظر التمييز ضد المرأة.
    The Government was training women in the field to alert other women to the existence of legislation prohibiting female genital mutilation. UN وتقوم الحكومة بتدريب النساء في الميدان لتنبيه سائر النساء إلى وجود تشريع يحظر بتر الأعضاء التناسلية للإناث.
    (e) Ensure the full implementation of legislation prohibiting female genital mutilation, including the prosecution of perpetrators, with a view to eliminating this harmful practice; UN كفالة التنفيذ الكامل للتشريعات التي تحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، بما في ذلك محاكمة مرتكبي هذه الأفعال، بهدف القضاء على هذه الممارسة الضارة؛
    France drew attention to the lack of legislation prohibiting racial discrimination. UN ووجهت فرنسا الاهتمام إلى عدم وجود قانون يحظر التمييز العنصري.
    388. While welcoming the enactment of legislation prohibiting the military recruitment of children under 18 years and the State party's willingness to demobilize the remaining underage soldiers in the army, the Committee expresses its concern at the insufficient measures for social reintegration and physical rehabilitation of former child soldiers. UN 388- ترحب اللجنة بصدور التشريع الذي يحظر تجنيد الأطفال دون سن 18 عاما وباستعداد الدولة الطرف لتسريح العدد المتبقي من أفراد الجيش الذين هم دون سن التجنيد، غير أنها تعرب عن قلقها إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لإعادة إدماج الجنود السابقين من الأطفال اجتماعيا وإعادة تأهيلهم جسديا.
    It was equally concerned by the criminalization of consensual homosexual relations and the lack of legislation prohibiting discrimination on the grounds of sexual orientation. UN وساورها قلق مماثل بشأن تجريم العلاقات الجنسية المثلية التي تتم برضا الطرفين، وبشأن غياب التشريعات التي تحظر التمييز القائم على أساس الميول الجنسية.
    (e) The absence of legislation prohibiting sexual harassment in the workplace; UN (هـ) غياب التشريعات التي تحظر التحرُّش الجنسي في مكان العمل؛
    It was also concerned about the lack of legislation prohibiting sexual harassment in the workplace, and the vulnerable situation of domestic workers. UN كما أعربت اللجنة عن قلقها إزاء نقص التشريعات التي تحظر التحرش الجنسي في مكان العمل، وهشاشة وضع العاملات في المنازل(52).
    The Committee is also concerned about the lack of legislation prohibiting sexual harassment in the workplace, and the vulnerable situation of domestic workers who are entitled to receive maternity benefits under the National Insurance Scheme. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء نقص التشريعات التي تحظر التحرش الجنسي في مكان العمل، وحالة الاستضعاف التي تتعرض لها العاملات في المنازل اللائي يحق لهن تلقي مستحقات الأمومة بموجب نظام التأمين الوطني.
    In this connection, the Committee noted the absence of legislation prohibiting the use, procuring or offering of young persons under 18 years of age for prostitution, for the production of pornography or for pornographic performances. UN وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة غياب التشريعات التي تحظر استغلال الصغار ممن تقل أعمارهم عن 18 عاما أو قوادتهم أو عرضهم لأغراض البغاء وإنتاج المواد الإباحية أو لتأدية عروض إباحية.
    The Committee is also concerned about the lack of legislation prohibiting sexual harassment in the workplace, and the vulnerable situation of domestic workers who are entitled to receive maternity benefits under the National Insurance Scheme. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء نقص التشريعات التي تحظر التحرش الجنسي في مكان العمل، وحالة الاستضعاف التي تتعرض لها العاملات في المنازل اللائي يحق لهن تلقي مستحقات الأمومة بموجب نظام التأمين الوطني.
    :: Please indicate, where relevant, the persistence of harmful practices, the inexistence of legislation prohibiting harmful practices, cooperation with civil society actors to raise awareness of harmful practices. UN :: يرجى الإشارة، عند الاقتضاء، إلى استمرار الممارسات الضارة، وانعدام تشريعات تحظر الممارسات الضارة، وانعدام التعاون مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني للتوعية بالممارسات الضارة.
    The Committee is also concerned at the lack of legislation prohibiting and sanctioning discrimination on all grounds (art. 2, para. 2). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء غياب تشريعات تحظر وتعاقب التمييز لأي سبب من الأسباب (الفقرة 2 من المادة 2).
    23. The Committee against Torture noted the lack of legislation prohibiting the use of corporal punishment within the home, at school and in institutions that provide child protection services. UN 23- ولاحظت لجنة مناهضة التعذيب عدم وجود تشريعات تحظر العقوبة البدنية في إطار الأسرة والمدرسة ومؤسسات حماية الطفولة.
    In this context, the Committee notes with concern the lack of legislation prohibiting sexual harassment in the workplace. UN وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود تشريع يحظر التحرش الجنسي في أماكن العمل.
    The Committee recommends that the State party proceed swiftly with the adoption of legislation prohibiting the use of corporal punishment in all settings, and take effective measures to raise awareness among the public against the use of violence against children, including corporal punishment. UN توصي اللجنة بأن تُعجِّل الدولة الطرف اعتماد تشريع يحظر استخدام العقاب البدني في جميع البيئات، وأن تتخذ تدابير فعالة لإذكاء وعي الجمهور بعدم استخدام العنف ضد الأطفال، بما في ذلك العقاب البدني.
    It stated that in 2001, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women had recommended the adoption of legislation prohibiting discrimination in employment and guaranteeing equal pay for work of equal value. UN وذكرت أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة كانت قد أوصت عام 2001 باعتماد تشريع يحظر التمييز في العمل ويضمن المساواة في الأجر عن العمل ذي القيمة المتساوية.
    12. Effective enforcement of legislation prohibiting misleading or deceptive conduct can assist the competitive process. UN 12- ويمكن للإنفاذ الفعال للتشريعات التي تحظر السلوك المضلل أو المخادع أن يسهم في العملية التنافسية.
    The Committee, recalling its general recommendation XXX on discrimination against noncitizens, encourages the State party to ensure full practical implementation of legislation prohibiting discrimination in employment and in the labour market. UN إن اللجنة، إذ تذكِّر بتوصيتها العامة الثلاثين بشأن التمييز ضد غير المواطنين، تشجع الدولة الطرف على ضمان التنفيذ العملي التام للتشريعات التي تحظر التمييز في التوظيف وفي سوق العمالة.
    It expressed concern about the de facto discrimination faced by certain disadvantaged groups of women, as well as the lack of legislation prohibiting racial discrimination. UN وأعربت عن القلق إزاء التمييز الفعلي الذي تعاني منه بعض الفئات المضرورة من النساء، وكذلك إزاء عدم وجود قانون يحظر التمييز العنصري.
    316. With regard to the questions raised under article 4 of the Convention, the representatives of the State party outlined the arguments which had led the Supreme Court to define the scope of legislation prohibiting incitement to hatred in order not to infringe freedom of expression. UN ٦١٣ - وفيما يتعلق باﻷسئلة التي أثيرت في إطار المادة ٤ من الاتفاقية، أوجز ممثلو الدولة الطرف الحجج التي يعزى اليها قيام المحكمة العليا بتحديد نطاق التشريع الذي يحظر التحريض على الكراهية منعا للتجاوز على حرية الرأي.
    Enforcement of legislation prohibiting the employment of persons of school age (basic education) by any government authority so as to eliminate child labour (children under 16 years of age); UN تفعيل التشريعات التي تمنع أي جهة رسمية من استخدام من هم في سن المدرسة (التعليم الأساسي) وذلك للحد من عمل الأطفال دون سن السادسة عشرة؛
    9. Implementation of legislation prohibiting cultural practices deemed harmful; continuation of awareness-raising campaigns UN 9- تنفيذ الأحكام التشريعية التي تحظر الممارسات الثقافية التي تعتبر ممارسات ضارة ومواصلة حملات التوعية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more