"of legislation that" - Translation from English to Arabic

    • التشريعات التي
        
    • التشريع الذي
        
    • للتشريعات التي
        
    • للتشريع الذي
        
    • التشريع التي
        
    His Government had developed a plan that had been approved by the High Defence Council and awaited the adoption of legislation that would accelerate the process. UN وقد وضعت حكومته خطة وافق عليها مجلس الدفاع الأعلى وما زالت بانتظار اعتماد التشريعات التي من شأنها التعجيل بالعملية.
    Most countries already have in place some form of legislation that outlines broad environmental protection principles, powers and rights. UN لدى غالبية البلدان فعلاً بعض صور التشريعات التي تحدد عدد كبير من العناصر، السلطات والحقوق الخاصة بالحماية البيئية.
    (ii) Additional pieces of legislation that are being revised or adopted with UNODC assistance UN ' 2` زيادة عدد التشريعات التي نُقحت أو اعتُمدت بمساعدة من المكتب
    Enacted in 1961, it is a landmark piece of legislation that provides the legal basis for equality between husband and wife. UN فهذا الميثاق الذي صدر في 1961 يعتَبر علامة بارزة من علامات التشريع الذي يضع الأساس القانوني للمساواة بين الزوج والزوجة.
    The following is a compilation of legislation that have been enacted to protect the fundamental human rights and freedoms of individuals in Belize: UN وفيما يلي تجميع للتشريعات التي سنت بهدف حماية حقوق وحريات الإنسان الأساسية في بليز:
    Minnesota is in urgent need of legislation that criminalizes sexual misconduct between corrections officers and prisoners. UN وهناك في ولاية مينيسوتا حاجة ماسة للتشريع الذي يجرم سوء السلوك الجنسي الذي يصدر عن موظفي الاصلاحيات وعن السجينات.
    This resulted in the enactment of legislation that amended the Constitution, the Legislative Assembly Act, the Government Act, and the Electoral Act. UN وأسفر ذلك عن سن التشريعات التي عدلت الدستور، وقانون الجمعية التشريعية، وقانون الحكومة، والقانون الانتخابي.
    It provided details of legislation that had been reviewed or adopted to ensure the rights of the child. UN وقدمت تفاصيل عن التشريعات التي جرى استعراضها أو اعتمادها كفالةً لحقوق الطفل.
    The Commission was encouraging better use of the impressive body of legislation that it had built up over the years, specifically to give women more confidence and ensure that lawyers were familiar with the relevant legislation. UN فاللجنة تشجع على تحسين استعمال المجموعة الهائلة من التشريعات التي تكونت لديها على مر السنين، وذلك تحديدا ﻹعطاء النساء مزيدا من الثقة وضمان اطلاع المحامين على التشريعات المتصلة باﻷمر.
    The most frequently cited area of legislation that has consistently not been adhered to was that concerning women's rights to equal participation in the labour force, with equal pay for equal work. UN ومن أكثر مجالات التشريعات التي تكرر ذكر عدم التقيد بها باتساق المجال المتعلق بحقوق المرأة في المشاركة على قدم المساواة في قوة العمل، فتتقاضى أجرا متساويا لقاء العمل المتساوي.
    The Commission's main objective should be to identify relevant State obligations under customary and conventional law, taking into account the vast body of legislation that might be applicable. UN وأشار إلى أن الهدف الرئيسي للجنة ينبغي أن يتمثل في تحديد التزامات الدول ذات الصلة بموجب القانون العرفي والقانون التقليدي، مع مراعاة الكم الضخم من التشريعات التي قد تكون منطبقة.
    Despite these actions, women still face several challenges, particularly social and cultural difficulties that were negatively reinforced during the rule of the Muslim Brotherhood, which attempted to change or abolish many acts of legislation that had been adopted in favour of women. UN ولكن رغم هذه الإجراءات، ما زالت المرأة تواجه تحديات عدة، وبخاصة صعوبات اجتماعية وثقافية تفاقمت أثناء حُكم الإخوان المسلمين، الذين حاولوا تغيير أو إلغاء كثير من التشريعات التي اعتُمدت لصالح المرأة.
    54. The Committee notes that the Law Reform Commission in Hong Kong, China, has made proposals for the reform of legislation that governs sexual offences, including the definition of rape, which is currently restricted to penile penetration. UN 54 - تلاحظ اللجنة أن لجنة إصلاح القوانين في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة قدمت مقترحات لإصلاح التشريعات التي تحكم الجرائم الجنسية، بما في ذلك تعريف الاغتصاب الذي يقتصر حاليا على إيلاج القضيب.
    94. Since the last report, various sets of legislation that contribute to a tougher approach to the perpetrators of violence in the domestic environment have entered into force. UN 94 - ومنذ صدور التقرير الأخير، دخلت حيز النفاذ مجموعات مختلفة من التشريعات التي تسهم في اتباع نهج أكثر صرامة إزاء مرتكبي أعمال العنف المنزلي.
    The Centre also provides comments on Palestinian draft laws and urges the adoption of legislation that incorporates international human rights standards and basic democratic principles. UN ويقدم المركز أيضا تعليقات على مشاريع القوانين الفلسطينية ويحث على اعتماد التشريعات التي تُدمِج المعايير الدولية لحقوق الإنسان والمبادئ الديمقراطية الأساسية.
    12. In the present section, the Special Rapporteur reviews the types of legislation that are deemed to affect the activities of human rights defenders. UN 12 - في هذا الفرع، تستعرض المقررة الخاصة أنواع التشريعات التي يرى أنها تؤثر في أنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Institutions and authorities commissioned with this specific task to monitor the implementation of legislation that protects rights of women in rural areas and local level, should work better. UN وينبغي للمؤسسات والسلطات المكلفة بمهمة محددة هي رصد تنفيذ التشريعات التي تحمي حقوق المرأة في المناطق الريفية وعلى المستوى المحلي، أن تعمل بصورة أفضل.
    Specific aims are to cultivate respect for the human being, ensure enforcement of legislation that defines the principle of non-discrimination and equal treatment, and improve legal awareness. UN والأهداف المنشودة على وجه التحديد هي غرس قيمة احترام الإنسان، وضمان إنفاذ التشريع الذي يحدد مبدأ عدم التمييز والمساواة في المعاملة، وزيادة الوعي القانوني.
    The Parliamentary Front against Hunger serves as a network for sharing best practices among national parliaments to encourage the drafting and adoption of legislation that improves the protection of the right to food. UN وإن الجبهة البرلمانية ضد الجوع تعمل كشبكة لتقاسم الممارسات الفضلى فيما بين البرلمانات الوطنية لتشجيع صياغة واعتماد التشريع الذي يحسن حماية الحق في الغذاء.
    He also reiterated that the enacting by States of legislation that conflicted with the Federation's Constitution had led to the disintegration of the former Soviet Union. UN كما أكد مجدداً أن سن الدول للتشريعات التي تعارضت مع دستور الاتحاد قد أدى إلى تفكك الاتحاد السوفياتي السابق.
    46. In 2009, Indonesia adopted a law on the protection of farming land for sustainable food production, which is a good example of legislation that mainstreams the special needs of older persons. UN 46 - وفي عام 2009، سنّت إندونيسيا قانونا بشأن حماية الأراضي الزراعية لأغراض الإنتاج المستدام للأغذية، يشكِّل مثالا جيدا للتشريع الذي يعمم مراعاة الاحتياجات الخاصة لكبار السن.
    At present there is no provision in The Bahamas that deals specifically with the suppression and financing of terrorist acts. There are, however, other pieces of legislation that may be used to deal with the suppression of terrorism and the financing of terrorism. UN وفي الوقت الحالي ليس ثمة حكم في جزر البهاما يعالج بالتحديد وقف ومنع تمويل الأعمال الإرهابية، لكن توجد أجزاء أخرى من التشريع التي يمكن أن يستعان بها في التعامل مع منع ووقف تمويل الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more