"of legitimate governments" - Translation from English to Arabic

    • الحكومات الشرعية
        
    • بالحكومات الشرعية
        
    • لحكومات شرعية
        
    • حكومة شرعية
        
    Sanctions were being abused by some countries for political purposes, leading to the overthrow of legitimate Governments and the subversion of political and economic systems of sovereign States. UN وأضاف أن الجزاءات تستخدم بشكل تعسفي من جانب بلدان معينة لأغراض سياسية. مما يعمل على زعزعة استقرار الحكومات الشرعية وقلب الأنظمة السياسية والاقتصادية للدول السيادية.
    Mercenary activities are not a thing of the past, they are still going on and they are a factor in violating human rights and undermining the self-determination of peoples or the stability of legitimate Governments. UN فأنشطة المرتزقة ليست حقيقة من حقائق الماضي، بل هي ظاهرة لها حداثتها ومغزاها في إهدار حقوق اﻹنسان، أو حق الشعوب في تقرير المصير، أو زعزعة استقرار الحكومات الشرعية.
    SADC has given practical expression to what has become an all-Africa commitment to the abhorrence of military overthrow of legitimate Governments, such as occurred recently in Sierra Leone and the Democratic Republic of the Congo. UN ولقد عبرت تلك الجماعة تعبيرا عمليا عما أصبح التزاما ﻷفريقيا عموما بكراهية إسقاط الحكومات الشرعية بالطرق العسكرية، وذلك على غرار ما حدث مؤخرا في سيراليون وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    140. Coups d'état and the overthrow of legitimate Governments, resulting in military dictatorships and violations of human rights, have been fairly commonplace in Latin America. UN ١٤٠ - إن الانقلاب على السلطة والاطاحة بالحكومات الشرعية نتيجة الدكتاتوريات العسكرية وانتهاكات حقوق الانسان كانت أمورا شائعة إلى حد ما في أمريكا اللاتينية.
    Thus far, in negotiations the parties to a conflict were usually accorded equal treatment, regardless of whether they were the representatives of legitimate Governments or illegal military groups. UN وحتى هذه النقطة تعطى أطراف النزاع عادة معاملة متساوية بغض النظر عما إذا كانوا ممثلين لحكومات شرعية أو جماعات عسكرية غير قانونية.
    49. On the basis of his studies and research, the Special Rapporteur has maintained and continues to maintain that mercenary activities are not a thing of the past, but still exist, and that mercenaries are used as a means of violating human rights and jeopardizing the self-determination of peoples or the stability of legitimate Governments. UN ٩٤- وفي ضوء هذه الدراسات والتحقيقات، أكد المقرر الخاص ويؤكد أن أنشطة المرتزقة ليست في طي الماضي، وإنما هي ظاهرة من صميم الحاضر بجرى اللجوء إليها لانتهاك حقوق اﻹنسان والنيل من حق الشعوب في تقرير المصير أو استقرار حكومة شرعية.
    Nonetheless, the hiring of this type of professional services extends to other illicit activities, such as arms trafficking, drug trafficking, terrorism, acts of destabilization of legitimate Governments and acts to take forcible control of valuable natural resources. UN ومع ذلك، فإن الاستعانة بهذا النوع من الخدمات المهنية يشمل غير ذلك من الأنشطة غير المشروعة، كالاتجار بالسلاح، والاتجار بالمخدرات، والإرهاب، وأعمال زعزعة الحكومات الشرعية وأعمال السيطرة بالقوة على الموارد الطبيعية القيمة.
    Zimbabwe, Angola and Namibia's positive response is also in line with the resolution approved at the Summit of the Organization of African Unity in Harare, in 1997, condemning the change of legitimate Governments by military means. UN ويتفق الرد اﻹيجابي لزمبابوي وأنغولا وناميبيا أيضا مع القرار الذي اعتُمد في مؤتمر قمة منظمة الوحدة الافريقية الذي انعقد في هراري في عام ١٩٩٧ " وأدان فيه تغيير الحكومات الشرعية بالوسائل العسكرية " .
    It provides a mechanism that reflects the resolve of the international community to deal with the factors that fuel armed conflicts and stimulate the undermining or overthrowing of legitimate Governments, as well as the proliferation of small arms and light weapons, mainly in the African continent. UN فهي توفر آلية يتجلى فيها تصميم المجتمع الدولي على معالجة العوامل التي تؤجج الصراعات المسلحة وتحث على تقويض الحكومات الشرعية والإطاحة بها، فضلا عن نشر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في القارة الأفريقية بصورة رئيسية.
    It is also in line with the OAU resolution approved at the Harare summit of 1997 condemning the change of legitimate Governments by military means, as well as in compliance with a 1995 resolution of the SADC Inter-State Defence and Security Committee in which SADC member States agreed to take collective action in cases of attempted coups to remove legitimate Governments by military means in the subregion. UN كما أنه يتماشى مع قرار منظمة الوحدة اﻷفريقية الذي اعتمد في قمة هراري لعام ١٩٩٧ والذي يدين تغيير الحكومات الشرعية باستخدام وسائل عسكرية، كما أنه يمتثل لقرار عام ١٩٩٥ الصادر عن اللجنة المشتركة للدفاع واﻷمن بين دول الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي الذي اتفقت فيه دول الجماعة على القيام بعمل جماعي في حالات وجود محاولات انقلاب عسكري لخلع الحكومات الشرعية بالوسائل العسكرية في المنطقة دون اﻹقليمية.
    Our action conforms strictly to the purposes and principles of the Charter of the United Nations, as well as the resolution of the 1997 Harare summit of the Organization of African Unity which condemns the overthrow of legitimate Governments by the military. UN ويتوافـــق عملنا هذا على نحو تام مع مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمـــم المتحدة، وكذلك مع القرار الصادر عن اجتماع قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية في هراري، والذي أدان اﻹطاحة بالحكومات الشرعية عن طريق العمل العسكري.
    128. In what appears to be a new international trend, legally registered companies are providing security, advisory and military training services to the armed forces and police of legitimate Governments. UN ٨٢١- ويبدو أن اتجاها دوليا جديدا قد ظهر بوجود شركات مسجلة قانونا لتقديم اﻷمن والمشورة والخدمات العسكرية وخدمات التدريب للقوات المسلحة وقوات الشرطة التابعة لحكومات شرعية.
    39. On the basis of his studies and research, the Special Rapporteur has maintained and continues to maintain that mercenary activities are not a thing of the past, but still exist; mercenaries are used as a means of violating human rights and jeopardizing the self-determination of peoples and the stability of legitimate Governments. UN ٩٣ - وفي ضوء هذه الدراسات والتحقيقات، أكد المقرر الخاص، ويؤكد، أن أنشطة المرتزقة لم تطوها صفحة الماضي وإنما هي ظاهرة من صميم الحاضر يجري اللجوء إليها لانتهاك حقوق اﻹنسان والنيل من حق الشعوب في تقرير المصير أو استقرار حكومة شرعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more