"of legitimate self-defence" - Translation from English to Arabic

    • الدفاع المشروع عن النفس
        
    • للدفاع المشروع عن النفس
        
    • الدفاع الشرعي عن النفس
        
    • الدفاعية المشروعة
        
    The Charter recognizes Member States' individual right of legitimate self-defence when victim of an armed attack. UN ويسلِّم الميثاق بالحق الفردي للدول الأعضاء في الدفاع المشروع عن النفس عندما تقع ضحية لهجوم مسلح.
    It was also imperative for the Organization to respect the principles affirmed by the Movement of Non-Aligned Countries: consent of the parties, impartiality, and non-use of force, except in cases of legitimate self-defence. UN وقال إن من الضروري كذلك أن تحترم المنظمة المبـــادئ التــــي تدافع عنها حركة دول عدم الانحياز: موافقة اﻷطراف، الحياد وعدم اللجوء إلى استخدام القوة إلا في حالة الدفاع المشروع عن النفس.
    None of the States which appeared before the Court raised the question of the relations between the right of legitimate self-defence recognized by Article 51 of the Charter and the principles and rules of the law applicable in armed conflict. UN لم تثر أي دولة من الدول التي مثلت أمام المحكمة مسألة العلاقات بين قانون الدفاع المشروع عن النفس الذي تقره المادة ٥١ من الميثاق وبين مبادئ وقواعد القانون المنطبق في المنازعات المسلحة.
    This complicated construction definitely limits the unilateral exercise of legitimate self-defence. UN فهذه الصياغة المعقدة تحد قطعا من الممارسة الانفرادية للدفاع المشروع عن النفس.
    The Bolivarian Republic of Venezuela can accept the use of force only in cases of legitimate self-defence. UN ولا يمكن لجمهورية فنزويلا البوليفارية أن تقبل استخدام القوة إلا في حالات الدفاع الشرعي عن النفس.
    Through it, States parties had manifested their commitment to demonstrating that the protection of civilian populations could be reconciled with the maintenance of legitimate self-defence capabilities. UN وقد أبدت الدول من خلاله إرادتها على إثبات إمكانية التوفيق بين حماية السكان المدنيين والمحافظة على القدرات الدفاعية المشروعة.
    In a 2004 ruling on the construction of the Israeli wall in Palestine, the International Court of Justice rejected the argument of legitimate self-defence invoked by Israel. UN ففي الحكم الصادر في عام 2004 بشأن بناء الجدار الإسرائيلي في فلسطين، رفضت محكمة العدل الدولية حجة الدفاع المشروع عن النفس التي استندت إليها إسرائيل.
    The fact is that it is not possible to speak of legitimate self-defence when the violence is carried out by Israel against a people and a territory that are subject to its cruel occupation. UN وفي الواقع أنه من غير الممكن التكلم عن الدفاع المشروع عن النفس في الوقت الذي تقوم فيه إسرائيل بأعمال عنف ضد شعب وإقليم يخضعان لاحتلالها الوحشي.
    In my view, the second clause of paragraph E causes difficulties of interpretation because of the problem of its intrinsic coherence in relation to the rules of the law of armed conflict themselves, although its positive dimension must be emphasized: the principle that the exercise of legitimate self-defence is subject to the rule of law. UN إن المقطع الثاني من الفقرة هاء يثير، في رأيي، صعوبات في التفسير إذا أخذت في الاعتبار مشكلة تماسكه الذاتي بالنسبة لقواعد قانون المنازعات المسلحة، ذاتها، وإن يكن ينبغي تأكيد بعدها الايجابي: مبدأ الخضوع للقاعدة القانونية لممارسة الدفاع المشروع عن النفس.
    First, if the intentions of States towards the human race are gauged by the number of weapons they possess, the representative of the Czech Republic ought to have applied his criterion to the States that possess huge arsenals of weapons of mass destruction, particularly those States that have not hesitated to use such weapons in situations totally unrelated to the principle of legitimate self-defence. UN أولا، إذا كانت نوايا الدول تجاه الجنس البشري تقاس بكمية اﻷسلحة التي تمتلكها فالمفروض أن يبدأ ممثل الجمهورية التشيكية بتطبيق نظريته هذه على الدول التي تمتلك ترسانات هائلة من أسلحة التدمير الشامل، وخاصة تلك التي لم تتردد في استخدامها، وفي حالات لا علاقة لها أبدا بمبدأ الدفاع المشروع عن النفس.
    It should also be said that such rules must not affect the right of legitimate self-defence recognized in Article 51 of the Charter, as well as the right of all States to manufacture, import, export, transfer and possess conventional weapons for legitimate self-defence and security needs. UN وينبغي القول أيضاً إن هذه القواعد يجب أن لا تؤثر على حق الدفاع المشروع عن النفس المعترف به في المادة 51 من الميثاق، وكذلك حق جميع الدول في تصنيع الأسلحة التقليدية واستيرادها وتصديرها ونقلها وحيازتها بغرض الدفاع المشروع عن النفس وسد الاحتياجات الأمنية.
    Also to that end, Morocco supports the conclusion of an arms trade treaty, the negotiation of which should not ignore the founding principles of international law, including respect for the sovereignty and territorial integrity of States, as well as the right of legitimate self-defence, as stipulated in the United Nations Charter. UN وتحقيقا لتلك الغاية أيضا، يؤيد المغرب إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة، التي لا يجوز في التفاوض عليها تجاهل المبادئ الأساسية للقانون الدولي، بما في ذلك احترام سيادة الدول وسلامة أراضيها، وكذلك الحق في الدفاع المشروع عن النفس كما ينص عليه ميثاق الأمم المتحدة.
    52. The Court notes by way of introduction that international customary and treaty law does not contain any specific prescription authorizing the threat or use of nuclear weapons or any other weapon in general or in certain circumstances, in particular those of the exercise of legitimate self-defence. UN ٥٢ - وتلاحظ المحكمة على سبيل الاستهلال أن القانون الدولي العرفي والقائم على المعاهدات لا يتضمن ما يقضي باﻹذن بالتهديد باﻷسلحة النووية أو أية أسلحة أخرى أو استخدامها عموماً أو في ظروف معينة، ولا سيما ظروف ممارسة الدفاع المشروع عن النفس.
    1. A person who, in the face of an unjustified attack on himself or another person, carries out at that same time an act dictated by the necessity of legitimate self-defence or defence of another person shall not be criminally responsible except when the means of defence use is incommensurate with the seriousness of the attack. UN ١ - لا تقع أية مسؤولية جنائية على الشخص الذي، في حالة اعتداء لا مبرر له عليه أو على الغير، يرتكب، في الوقت ذاته، فعلا بحكم ضرورة الدفاع المشروع عن النفس أو الغير، إلا إذا كانت وسائل الدفاع المستخدمة لا تتناسب مع خطورة الاعتداء.
    While commending the investigation by the United States Commission on Civil Rights of the discriminatory effect of the " Stand Your Ground " laws, the Committee is concerned about the proliferation of such laws which are used to circumvent the limits of legitimate self-defence in violation of the State party's duty to protect life (arts. 2, 6 and 26). UN وتشيد اللجنة بتحقيق لجنة الولايات المتحدة المعنية بالحقوق المدنية في التأثير التمييزي لقوانين " الدفاع عن النفس والممتلكات " ، لكنها منشغلة إزاء تنامي تلك القوانين التي تستخدم للتحايل على حدود الدفاع المشروع عن النفس بما ينطوي على انتهاك لواجب الدولة الطرف المتمثل في حماية الحياة (المواد 2 و6 و26).
    While commending the investigation by the United States Commission on Civil Rights of the discriminatory effect of the " Stand Your Ground " laws, the Committee is concerned about the proliferation of such laws which are used to circumvent the limits of legitimate self-defence in violation of the State party's duty to protect life (arts. 2, 6 and 26). UN وتشيد اللجنة بتحقيق لجنة الولايات المتحدة المعنية بالحقوق المدنية في التأثير التمييزي لقوانين " الدفاع عن النفس والممتلكات " ، لكنها منشغلة إزاء تنامي تلك القوانين التي تستخدم للتحايل على حدود الدفاع المشروع عن النفس بما ينطوي على انتهاك لواجب الدولة الطرف المتمثل في حماية الحياة (المواد 2 و6 و26).
    Jordan has consistently affirmed its respect for the principles set forth in United Nations instruments relating to arms, sovereignty and the equality of States and for the right of States to own and acquire conventional arms for the purposes of legitimate self-defence. UN ويؤكد الأردن باستمرار على احترام المبادئ المنصوص عليها في صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بالأسلحة والسيادة والمساواة بين الدول، وحق الدول في امتلاك وحيازة الأسلحة التقليدية للدفاع المشروع عن النفس.
    It is unjust and absurd to place on the same level the genocidal Government of Israel and the Palestinian forces which, under the protection of their inalienable historical rights and in the exercise of legitimate self-defence, resist the criminal aggression against their nation and their people. UN ومن الظلم ومن السخف أن يعادل بين حكومة إسرائيل التي ترتكب أعمال الإبادة الجماعية وبين القوات الفلسطينية التي تقاوم العدوان الإجرامي ضد دولتها وشعبها في حماية حقوقها التاريخية غير القابلة للتصرف وفي ممارسة للدفاع المشروع عن النفس.
    Jordan has consistently affirmed its respect for the principles set forth in United Nations instruments relating to arms, sovereignty and the equality of States and the right of States to own and acquire conventional arms for the purposes of legitimate self-defence. UN أكد الأردن ويؤكد باستمرار على احترام المبادئ الواردة في مواثيق الأمم المتحدة المتصلة بموضوع الأسلحة والسيادة والمساواة بين جميع الدول وحق هذه الدول في امتلاك وحيازة الأسلحة التقليدية للدفاع المشروع عن النفس.
    Through it, States parties had manifested their commitment to demonstrating that the protection of civilian populations could be reconciled with the maintenance of legitimate self-defence capabilities. UN وقد أبدت الدول من خلاله إرادتها على إثبات إمكانية التوفيق بين حماية السكان المدنيين والمحافظة على القدرات الدفاعية المشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more