"of lending" - Translation from English to Arabic

    • الإقراض
        
    • القروض
        
    • إقراض
        
    • الاقراض
        
    • للإقراض
        
    • الخاصة بإقراض
        
    • تقديم قروض
        
    • من إقراضه
        
    • للاقراض
        
    • ﻹقراض
        
    • بالإقراض
        
    • اﻹقراض رغم
        
    The pattern of lending conditionalities continued to raise concern. UN وقال إن نمط مشروطيات الإقراض مازال مثيرا للقلق.
    They have also utilized the research findings of lending institutions or donors. UN كما استخدمت نتائج البحوث التي تجريها مؤسسات الإقراض أو الجهات المانحة.
    It was planned that funds leveraged through this seed funding would reach over $500 million and that this initial round of lending would support the creation and upgrading of over 30,000 affordable social housing units in five countries. UN وكان مزمعا أن تزيد الأموال المتاحة من خلال هذا التمويل الأوَّلي عن 500 مليون دولار، وأن تدعم هذه الجولة من الإقراض الأوَّلي بناء وترقية 000 30 وحدة سكنية اجتماعية ميسورة التكلفة في خمسة بلدان.
    Therefore, the increase in interest rates simply acted as a signal of the increased riskiness of lending to those countries and in many cases had tended to backfire and to cause large outflows of capital. UN ولذلك فإن الزيادة في أسعار الفائدة كانت ببساطة بمثابة نذير بازدياد المخاطرة في تقديم القروض لتلك البلدان بل أنها لم تحقق المراد في حالات عديدة وأدت إلى تدفق أموال كثيرة إلى الخارج.
    There have been a number of advances in using innovative mechanisms that increase the profitability of lending to SMEs. UN وقد أحرز عدد من خطوات التقدم في استخدام آليات ابتكارية تزيد من إمكانية الربح من إقراض المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    If the rate of lending grew as expected at that time, the Bank would now be in need of additional resources. UN ولو كان نمو معدل الاقراض بالشكل الذي كان متوقعا في ذلك الوقت، لكان البنك يحتاج اليوم الى موارد إضافية.
    The policy on conditionality of lending should be further reviewed to make it less intrusive. UN كما ينبغي، استعراض سياسة شروط الإقراض مرة أخرى لجعلها أقل اتساما بالتدخل.
    The current slant of lending for education seems to be favouring the elimination of fees in primary education, but the heritage of the 1980s may be persisting. UN والميل المسجل حالياً في الإقراض هو، على ما يبدو، التشجيع على إلغاء الرسوم في المدارس الابتدائية، ولكن العادات المتوارثة عن الثمانينات قد تكون راسخة.
    The IMF Compensatory Financing Facility window might have to be reorganized to include compensation for the cessation of lending and collapse in capital flows. UN وقد يتعين إعادة تنظيم مرفق التمويل التعويضي التابع لصندوق النقد الدولي لكي يشمل التعويض عن توقف الإقراض والانهيار الذي يعتري تدفق الأموال.
    Moreover, the value of lending reached a record high of $20.52 million. UN بالإضافة إلى ذلك، سجّلت قيمة الإقراض ارتفاعاً قياسياً بلغ 20.52 مليون دولار.
    The volume of lending by a growing number of non-DAC donors is on the increase, but the increase cannot be accurately gauged owing to a lack of standardized reporting procedures and institutions for these donors. UN ويتزايد حجم الإقراض المقدم من عدد متزايد من الجهات المانحة غير الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية، لكن يتعذر قياس هذه الزيادة بسبب عدم وجود إجراءات إبلاغ موحدة ومؤسسات لهذه الفئة من المانحين.
    It is also due to a restriction on lending through the job-creation product, which now constitutes only a tiny part of lending activity. UN كما يُعزى إلى تقييـد الإقراض، بواسطة ناتج تهيئة فرص العمل الذي لا يشكل الآن سوى جزء ضئيل من نشاط الإقراض.
    They have managed to increase the volume and profitability of lending to SMEs while driving down transaction costs and risks. UN لقد تمكنت من زيادة حجم وربحية الإقراض إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم مع تخفيض تكاليف ومخاطر الصفقات في نفس الوقت.
    Commercial banks have adopted new technologies, such as credit scoring, that have reduced the costs of lending to SMEs while improving banks' ability to assess the risks involved. UN فقد اعتمدت المصارف التجارية تكنولوجيات جديدة، مثل تقدير درجة الجدارة الائتمانية، قلّصت من تكاليف الإقراض لتلك المشاريع وفي الوقت نفسه تحسين قدرة المصارف على تقدير المخاطر.
    Other benefits can be foreseen, since the very act of lending enables banks to develop credit records for individual farmers. UN ويمكن توقع منافع أخرى، حيث إن عملية الإقراض في حد ذاتها تمكن المصارف من وضع سجلات ائتمانية لفرادى المزارعين.
    The bulk of lending was in the Gaza Strip, where the programme disbursed 11,494 loans, compared to 10,205 loans in the previous period. UN وقد تم الجزء الأكبر من الإقراض في قطاع غزة حيث وزع البرنامج 494 11 قرضا مقابل 205 10 قروض في الفترة السابقة.
    The poor would borrow relatively small amounts, and the processing and supervision of lending to them would consume administrative costs that would be disproportionate to the amount of lending. UN ويقترض الفقراء مبالغ صغيرة نسبياً ويستهلك تجهيز اﻹقراض واﻹشراف عليه تكاليف إدارية لا تتناسب مع مبالغ القروض.
    The World Bank provided assistance to over 100 projects in more than 70 countries with women's health components, with the majority of lending focused on reproductive health, including family planning, maternal health and STD/AIDS control. UN وقدم البنك الدولي المساعدة لأكثر من 100 مشروع في أكثر من 70 بلدا بمكونات تتعلق بصحة المرأة، وخصص معظم القروض للصحة الإنجابية، بما في ذلك تنظيم الأسرة ومكافحة الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي والإيدز.
    Non-financial institutions provide referrals, assist borrowers and guarantee loans, thereby reducing the costs of formal borrowing and the risk of lending to poor women. UN والمؤسسات غير المالية تحيل إلى مصادر التمويل وتساعد المقترضين وتضمن القروض، وتحد بالتالي من تكلفة اﻹقراض الرسمي ومن مخاطرة إقراض المرأة الفقيرة.
    They establish their terms of lending and submit them to the lending institution, which then makes a loan to the group. UN ويضعون شروط الاقراض الخاصة بهم ويقدمونها الى مؤسسة الاقراض، فتقوم هذه المؤسسة عند ذلك بتقديم قرض الى المجموعة.
    However, financiers have typically found it risky and costly to provide financing to rural areas using standard methods of lending based on the borrower's credit risk. UN بيد أن الممولين وجدوا، على نحو نموذجي، أن تمويل المناطق الريفية باستخدام النُهج الموحدة للإقراض تأسيساً على مخاطر ائتمان المقترض، أمراً مكلفاً وينطوي على مخاطر.
    High administrative/transaction costs of lending or investing small amounts do not make SME financing a profitable business. UN :: ارتفاع التكاليف الإدارية وتكاليف المعاملات الخاصة بإقراض أو استثمار مبالغ صغيرة، لا تجعل من تمويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم نشاطا مربحا.
    99. The Global Policy Forum observed that the problem of lending into corrupt situations can also include lending by IFIs to corrupt situations, such as an IMF loan to an unnamed country that was followed immediately with a large deposit offshore. UN 99 - ولاحظ ممثل المنتدى العالمي للسياسات أن مشكلة تقديم قروض في ظل أوضاع تتسم بالفساد يمكن أن يشمل كذلك ما تقدمه المؤسسات المالية الدولية من قروض في ظل أوضاع تتسم بالفساد، على غرار القرض الذي قدمه صندوق النقد الدولي إلى بلد لم يحدد بالاسم وما تبع ذلك القرض من إيداع فوري لمبلغ كبير في الخارج.
    13. The ijara contract is a leasing contract whereby the Islamic bank, instead of lending money, owns the asset and leases it to the customer for a specified rent and term. UN 13 - عقد الإجارة هو عقد إيجار يمتلك المصرف بمقتضاه الأصل ويؤجره للعميل مقابل إيجار محدد ولمدة معينة بدلا من إقراضه النقود.
    17. In the intermediary stage of financial intermediation, contacts between lenders and borrowers become less personal, and direct forms of lending and borrowing are replaced increasingly by indirect channels. UN ٧١ - وفي المرحلة المتوسطة للوساطة المالية، يقل الطابع الشخصي للاتصالات بين المقرضين والمقترضين، وتحل القنوات غير المباشرة بصورة متزايدة محل اﻷشكال المباشرة للاقراض والاقتراض.
    Immediate changes must be pursued in the practices of lending and borrowing to move towards sovereign, democratic and responsible financing. UN ويجب السعي إلى إجراء تغييرات فورية في الممارسات المتعلقة بالإقراض والاقتراض من أجل التحول نحو عمليات تمويل سيادية وديمقراطية ومسؤولة.
    There seems, however, to be some convergence of views that a policy of lending into arrears potentially provides IMF and the official community with the opportunity to manage crises by signalling confidence in the debtor country’s policies and longer-term prospects. UN بيد أنه يبدو أن هناك بعض الاتفاق في وجهات النظر بأن سياسة اﻹقراض رغم وجود متأخرات تتيح بصورة كامنة لصندوق النقد الدولي والمجتمع الرسمي فرصة للتحكم في اﻷزمات من خلال إبداء الثقة في سياسات البلد المدين وفي احتمالات مستقبله الطويلة اﻷجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more