"of liability in" - Translation from English to Arabic

    • المسؤولية في
        
    • للمسؤولية في
        
    • المسؤولية فيما
        
    • للمسؤولية فيما
        
    Treatment of the administrative or judicial finding or illegality as prima facie evidence of liability in all damage actions by injured persons. UN `7` اعتبار القرار الاداري أو القضائي بعدم القانونية كدليل ظاهر على المسؤولية في جميع دعاوى التعويض التي يرفعها الأشخاص المتضررون.
    At the suggestion of IRU, the question of liability in intermodal transport will now be addressed. UN وبناء على اقتراح من الاتحاد، سوف تعالج اﻵن مسألة المسؤولية في النقل المتعدد الوسائط.
    A reference to national law would also serve to clear up any ambiguity about the applicability of the limits of liability in the draft Convention. UN وأضاف أن الإشارة إلى القانون الوطني ستفيد أيضا في توضيح أي لبس بشأن إمكانية تطبيق حدود المسؤولية في الاتفاقية المقترحة.
    2. Particular instances of liability in a public key infrastructure framework UN حالات خاصة للمسؤولية في إطار مرفق للمفاتيح العمومية
    Another State underlined the importance of considering questions of liability in connection with environmental damage. UN وشددت دولة أخرى على أهمية النظر في قضايا المسؤولية فيما يتعلق بالأضرار البيئية().
    This is particularly true in view of the fact that the draft convention does not provide for any limits of liability in respect of the said parties, but it does do so for the carrier. UN ولا ترى الحكومة الاتحادية ضرورة لهذا الحكم الشامل، خاصة وأن مشروع الاتفاقية لا ينص على أي حدود للمسؤولية فيما يتعلق بتلك الأطراف، لكنه ينص على ذلك فيما يتعلق بالناقل.
    It would be preferable to leave draft article 81 in its current form and to allow the courts to determine the limits of liability in the event of a dispute. UN ومن الأفضل ترك مشروع المادة 81 بصيغته الراهنة والسماح للمحاكم بتحديد حدود المسؤولية في حالة أي نزاع.
    The Special Rapporteur is in agreement with the view that it would be preferable to deal with the issue of liability in another forum. UN ويتفق المقرر الخاص مع وجهة النظر التي تقول إنه من الأفضل معالجة مسألة المسؤولية في منتدى آخر.
    It was generally agreed that it would not be appropriate to insert any amount for limits of liability in the draft instrument at this stage. UN واتفق عموما على أنه سيكون من غير المناسب إدراج أي مبلغ لحدود المسؤولية في مشروع الصك في هذه المرحلة.
    Such a position does not relieve the individual perpetrators of liability in civil proceedings. UN ولا يعفي هذا الموقف فرادى الجناة من المسؤولية في الإجراءات المدنية.
    Such a position does not relieve the individual perpetrators of liability in civil proceedings. UN ولا يعفي هذا الموقف فرادى الجناة من المسؤولية في الإجراءات المدنية.
    The training was organized in areas such as modes of liability in international law and elements of international crimes, evidence and information management. UN ونُظم التدريب في مجالات من قبيل أنماط المسؤولية في القانون الدولي وعناصر الجرائم الدولية، والأدلة، وإدارة المعلومات.
    The workshop had enabled legal and technical experts to explore the complexities of liability in the context of the Stockholm Convention, in preparation for COP-1 consideration of the matter. UN وأن حلقة العمل قد ساعدت الخبراء القانونيين والتقنيين على استكشاف التعقيدات الكامنة في المسؤولية في إطار اتفاقية استكهولم استعداداً لقيام مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول بالنظر في هذه المسألة.
    (vii) Treatment of the administrative or judicial finding or illegality as prima facie evidence of liability in all damage actions by injured persons. UN ' ٧ ' اعتبار القرار الاداري أو القضائي بعدم القانونية كدليل ظاهر على المسؤولية في جميع دعاوى التعويض التي يرفعها اﻷشخاص المتضررون.
    56. The draft articles adopted by the Working Group of the Commission in 1996 dealt with the subject of liability in article 5. UN ٥٦ - وتناولت مشاريع المواد التي اعتمدها الفريق العامل للجنة في عام ١٩٩٦ موضوع المسؤولية في المادة ٥.
    The provision in the Decree which empowers imposition of liability in certain cases on persons unconnected with the banking fraud, if the primary offender absconds, should be repealed. UN وينبغي إلغاء حكم المرسوم الذي يجيز إلقاء المسؤولية في بعض الحالات على أشخاص لا علاقة لهم بالاختلاس المصرفي في حالة فرار المجرم الرئيسي.
    28. His delegation considered the treatment of liability in draft article 4, paragraph 4, to be unacceptable, and agreed that work on the articles concerning prevention of transboundary harm resulting from hazardous activities should proceed with caution. UN 28 - ويرى وفده أن معالجة موضوع المسؤولية في الفقرة 4 من المادة 4 غير مقبولة، ويوافق على ضرورة اتباع الحذر في تناول المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة.
    Moreover, the Directive does not prejudice the right of the operator to limit his liability in accordance with national legislation implementing the Convention on Limitation of Liability for Maritime Claims (LLMC) 1976, including any future amendment to the Convention, or the Strasbourg Convention on Limitation of liability in Inland Navigation (CLNI), 1988. UN وعلاوة على ذلك لا يخل التوجيه بحق المشغل في الحد من مسؤوليته وفقاً للتشريع الوطني المنفِّذ لاتفاقية الحد من المسؤولية المتعلقة بالمطالبات البحرية لعام 1976، بما في ذلك أي تعديل في المستقبل للاتفاقية، أو لاتفاقية ستراسبورغ المتعلقة بالحد من المسؤولية في مجال الملاحة الداخلية، لعام 1988.
    While it might be difficult to articulate general principles of liability in that area, the guiding principle should be that innocent victims should not bear the loss on their own and that primary responsibility for compensation should rest with those in command or control of the activity at the time of the incident. UN وفي حين أنه قد يكون من الصعب صوغ مبادئ عامة للمسؤولية في هذا المجال، فإن المبدأ الذي ينبغي أن يستهدى به هو أنه لا ينبغي أن يتحمل الضحايا الأبرياء الخسارة وحدهم وأن المسؤولية الأساسية عن التعويض ينبغي أن تناط بمن تكون بيدهم مقاليد التحكم في النشاط المعني أو السيطرة عليه وقت وقوع الحادثة.
    77. The right to prescribe financial limits for liability is left to the Contracting Parties under their domestic law, but the Protocol sets out the minimum levels of liability in annex B. UN 77 - وترك للأطراف المتعاقدة حق وضع حدود مالية للمسؤولية وفقا لقوانينها المحلية، غير أن البروتوكول يحدد مستويات الحد الأدنى للمسؤولية في المرفق باء.
    A proposal was made to delete article 15 on the basis that such a waiver of liability in relation to ODR administrators and neutrals could be best placed in contractual arrangements that included those entities as parties. UN 159- اقتُرح تعديل المادة 15 على أساس أنَّ المكان الأفضل للحديث عن هذا الامتناع عن تحميل المسؤولية فيما يخص مديرَ خدمة التسوية الحاسوبية والمحايدَ هو الترتيبات التعاقدية التي تشمل هذين الكيانين باعتبارهما طرفين.
    161. The preparation of statutory model provisions covering all aspects of liability in relation to the use of electronic means of communication, including liability of the parties and of service providers, and the position of innocent third parties, would create legal certainty and assist the development of electronic commerce. UN ١٦١- ومن شأن إعداد أحكام نموذجية قانونية تغطي جميع جوانب المسؤولية فيما يتصل باستخدام وسائل الاتصال الالكترونية، بما في ذلك مسؤولية اﻷطراف ومقدمي الخدمات ووضع أطراف ثالثة بريئة، أن ينشىء يقيناً قانونياً وأن يساعد في تنمية التجارة الالكترونية.
    179. Efforts have also been made to provide a regime of liability in respect of the Antarctic. UN 179 - وقد بُذلت جهود أيضاً لتوفير نظام للمسؤولية فيما يتعلق بأنتاركتيكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more