"of licensed" - Translation from English to Arabic

    • المرخصة
        
    • المرخص لها
        
    • المرخص لهم
        
    • المرخَّصة
        
    • المرخّص بها
        
    • مرخصة
        
    • الخاضعة للترخيص
        
    • الحاصلين على ترخيص
        
    • مرخص
        
    • المرخص بها
        
    expansion of licensed childcare spaces by 2,600 in the period from March 2003 to March 2008. UN :: توسيع الأماكن المرخصة لرعاية الأطفال بواقع 600 2 مكان في الفترة من 2003 حتى 2008.
    New Zealand Council of licensed Firearms Owners UN مجلس نيوزيلندا لمالكي الأسلحة النارية المرخصة
    New Zealand Council of licensed Firearms Owners UN مجلس نيوزيلندا لمالكي الأسلحة النارية المرخصة
    For some countries this approach may not be practical in view of the number of licensed professions. UN وقد يكون هذا النهج غير عملي بالنسبة لبعض البلدان نظراً إلى عدد المهن المرخص لها.
    The Panel urges the Ministry to undertake a full review of licensed exporters in order to assess which licensees are actually engaged in gold exporting and which are not. UN ويحث الفريق الوزارة على إجراء استعراض كامل للمصدِّرين المرخص لهم من أجل تمييز أصحاب التراخيص الذين يشاركون بالفعل في تصدير الذهب وأولئك الذين لا يشاركون فيه.
    The full list of licensed products is contained in the Government Decree No.112/1990.(XII.23.). UN وترد القائمة الكاملة بالمنتجات المرخَّصة في المرسوم الحكومي رقم 112/1990 (ثاني عشر - 23 -).
    New Zealand Council of licensed Firearms Owners UN مجلس نيوزيلندا لمالكي الأسلحة النارية المرخصة
    FAO anticipated that the volume of licensed vessels in the database would increase significantly in the future. UN وتتوقع منظمة اﻷغذية والزراعة أن يزداد عدد سفن الصيد المرخصة في قاعدة البيانات بشكل ملحوظ في المستقبل.
    It also concentrates efforts to ensure the lawful and proper use of licensed firearms. UN وتركز أيضا الجهود على كفالة الاستخدام القانوني والملائم لﻷسلحة النارية المرخصة.
    For example Specifically, he mentioned the work of some of the networks to provided related nNational oOzone uUnits (NOUs) with lists of licensed importers and exporters in their region. UN فمثلا، تقوم بعض الشبكات بتزويد وحدات الأوزون الوطنية ذات الصلة بقوائم بالجهات المصدرة والمستوردة المرخصة في أقاليمها.
    In 2006, the provincial ratio of licensed child care spaces for children from birth to age 12 for whom there is a regulated child care space was 13.8 percent. UN في سنة 2006، كانت نسبة الأماكن المرخصة في المقاطعة لرعاية الأطفال الذين هم في سن يتراوح من الولادة حتى سن الثانية عشرة، الذين توجد لهم أماكن منظمة لرعاية الأطفال 13.8 في المائة.
    The Act on the Right to Practise a Trade, premised on the recognition of freedom of trade, provides for restrictions to that right, as in the case of licensed trades. UN وينص القانون المتعلق بالحق في ممارسة تجارة ما، والذي أجيز على أساس الاعتراف بحرية التجارة، على فرض قيود على ذلك الحق، مثل أنواع التجارة المرخصة.
    This reportedly brings the total of licensed political groups to 50 although many of these are inactive for financial and other reasons. UN وبهذا، كما تقول التقارير، يرتفع العدد الاجمالي للمجموعات السياسية المرخصة ليبلغ 50 مجموعة رغم أن مجموعات عديدة منها لا تمارس أي نشاط لأسباب مالية ولأسباب أخرى.
    As a matter of practice, the Ministry of Economy and Finance carries out periodic controls of licensed individual foreign exchange operators. UN وعلى صعيد التدابير العملية، تقوم وزارة الاقتصاد والمالية بعمليات رقابة دورية على مكاتب الصرف اليدوي المرخص لها بالعمل.
    A joint monitoring team comprising officials from NDLEA and the National Agency for Food Drug Administration and Control monitored the activities of licensed importers of those chemicals. UN ويقوم فريق رصد مشترك يتألف من مسؤولين من الوكالة الوطنية لإنفاذ قوانين المخدرات والوكالة الوطنية للأغذية وإدارة ومراقبة العقاقير برصد أنشطة الجهات المرخص لها باستيراد تلك المواد الكيميائية.
    The authority publishes a list of licensed audit experts and auditors on its website. UN 23- وتنشر الهيئة قائمة بخبراء مراجعة الحسابات الحاصلين على ترخيص ومراجعي الحسابات المرخص لهم على موقعها على الشبكة.
    Moreover, the Guide does not affect any limitations included in the licence agreement as to the transferability of licensed rights (see para. 52 below, A/CN.9/700/Add.2, para. 31; A/CN.9/700/Add.3, paras. 38 and 39; and A/CN.9/700/Add.4, paras. 15, 24 and 25). UN وعلاوة على ذلك، لا يمس الدليل بما يتضمّنه اتفاق الترخيص من تقييدات بشأن إمكانية نقل الحقوق المرخَّصة (انظر الفقرة 52 أدناه، والوثائق A/CN.9/700/Add.2، الفقرة 31؛ وA/CN.9/700/Add.3، الفقرتين 38 و39؛ و A/CN.9/700/Add.4، الفقرات 15 و24 و25).
    15. In considering compliance and monitoring, the Working Group noted that most States applied procedures for the supervision and monitoring of licensed space activities, whether a system of in situ inspections or a more general reporting requirement for the fulfilment of obligations under a licence. UN 15- وفي إطار النظر في الامتثال والرصد، لاحظ الفريق العامل أن معظم الدول تطبّق إجراءات من أجل الإشراف على الأنشطة الفضائية المرخّص بها ورصدها، سواء أكانت نظاما للتفتيش الموقعي أو اشتراطا أعم بالإبلاغ عن الوفاء بالالتزامات المحدّدة بموجب ترخيص ما.
    27. An additional problem was Ecuador's ambivalent attitude towards prostitution, demonstrated by its use of the term " sex worker " and the existence of licensed brothels. UN 27 - وقالت إن ثمة مشكلة أخرى هي موقف إكوادور المتناقض من البغاء، ويدل على ذلك مصطلح " المشتغلين بالجنس " ووجود بيوت دعارة مرخصة.
    This includes revenues on card sales in the United States market by Hallmark, as well as royalties from the sale of licensed gifts and National Committee products, donations generated from brochure and order forms, and bank interest. UN وتندرج في هذا الإطار الإيرادات المتأتية من بيع شركة هولمارك للبطاقات في سوق الولايات المتحدة، بما في ذلك الأتاوات المحصلة على بيع الهدايا الخاضعة للترخيص ومنتجات اللجان الوطنية، والتبرعات التي تحصل بفضل النشرات وغيرها من نماذج الطلب، والفوائد المصرفية.
    It addresses the requirement for the possession of specialized qualification by drivers, obligatory presence of licensed experts on safety of carriage of dangerous goods. UN وينص كذلك على ضرورة حصول السائقين على تأهيل متخصص، وضرورة حضور خبراء مرخص لهم في مجال سلامة نقل السلع الخطرة.
    Tying can be used for purposes which may increase welfare such as to protect the reputation of licensed technology. UN ويمكن استخدام هذا التلازم لأغراض قد تزيد مستوى الرفاه مثل حماية سمعة تكنولوجيا المرخص بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more