"of life-saving" - Translation from English to Arabic

    • المنقذة للحياة
        
    • لإنقاذ الحياة
        
    • منقذة للحياة
        
    • إنقاذ الأرواح
        
    • إنقاذ الحياة
        
    • لإنقاذ الأرواح
        
    • للبقاء على
        
    • لإنقاذ أرواح
        
    • المنقذة للأرواح
        
    • المنقِذة للحياة
        
    • اللازمة لإنقاذ حياة
        
    • لإنقاذ حياة الناس
        
    • لإنقاذ حياتهم
        
    Attacks on such staff threatened to disrupt and limit the impact of life-saving relief operations. UN وتهدد هذه الهجمات بتعويق عمليات الإغاثة المنقذة للحياة والحد من تأثيرها.
    As a result, the availability of life-saving drugs has increased at all levels of public health care. UN ونتيجة لهذا ازداد توفر العقاقير المنقذة للحياة على جميع مستويات الرعاية الصحية العامة.
    In order to further the humanitarian imperative and to ensure the smooth delivery of life-saving humanitarian assistance, it is necessary that: UN ولتعزيز العمل اﻹنساني الذي تمليه الضرورة وكفالة تسليم المساعدة اﻹنسانية المنقذة للحياة بدون معوقات، من الضروري توفر الشرطين التاليين:
    Essential to the efficiency of the response have been common logistics services supporting more than 90 humanitarian organizations in the delivery of a total of 9,300 metric tons of life-saving relief supplies from the Dominican Republic. UN وكان من الضروري لتحقيق كفاءة التصدي توفير خدمات لوجستية مشتركة داعمة لأكثر من 90 منظمة إنسانية أثناء توصيل إمدادات غوثية مخصصة لإنقاذ الحياة مقدارها 300 9 طن متري واردة من الجمهورية الدومينيكية.
    Commentary: The preceding Commentary recognizes the major contribution made by the intellectual property regime to the discovery of life-saving medicines. UN التعليق: تعترف التعليقات السابقة بالمساهمة الرئيسية التي قدمها نظام الملكية الفكرية في اكتشاف أدوية منقذة للحياة.
    :: MSC/Circ.955 on Servicing of life-saving appliances and radiocommunication equipment under the harmonized system of survey and certification (HSSC) UN :: MSC/Circ.955 بشأن خدمة أجهزة إنقاذ الأرواح ومعدات الاتصالات اللاسلكية في إطار النظام المنسق للمعاينة والترخيص
    The programme will improve access to and utilization of life-saving interventions. UN وسيزيد البرنامج من فرص الاستفادة من أنشطة إنقاذ الحياة واستخدامها.
    A significant amount of additional resources is however urgently required to ensure delivery of life-saving assistance and preserve livelihoods. UN لكن الحاجة ما زالت ماسة لموارد إضافية ضخمة تضمن توفير المساعدة لإنقاذ الأرواح والحفاظ على سبل العيش.
    19. Combatants target civilians in conflict by, among other things, attempting to restrict their access to food and/or other forms of life-saving assistance, or, indeed, deliberately starving them. UN 19 - يستهدف المتحاربون المدنيين خلال النزاعات بطرق شتى، منها محاولات تقييد حصولهم على الغذاء و/أو أشكال المساعدة الأخرى للبقاء على قيد الحياة، أو القيام في الواقع بتجويعهم عمدا.
    Third, monopolies and transnational companies should ensure the availability of life-saving drugs in the developing countries. UN ثالثا، ينبغي أن تكفل الشركات الاحتكارية والشركات متعددة الجنسيات توفير العقاقير المنقذة للحياة في البلدان النامية.
    The price of life-saving drugs has fallen dramatically since we met here in 2001. UN وانخفض سعر الأدوية المنقذة للحياة انخفاضا شديدا منذ أن التقينا هنا في عام 2001.
    Between 2012 and 2013, the Fund had increased its implementation of life-saving programmes by 50 per cent, and was responding to an unprecedented number of large-scale, concurrent crises in the Central African Republic, Iraq, the Syrian Arab Republic and South Sudan. UN وفي ما بين عامي 2012 و 2013، زاد الصندوق من تنفيذه للبرامج المنقذة للحياة بنسبة 50 في المائة، واستجاب لعدد غير مسبوق من الأزمات المتزامنة الواسعة النطاق في جمهورية أفريقيا الوسطى، والعراق، والجمهورية العربية السورية، وجنوب السودان.
    Between 2012 and 2013, the Fund had increased its implementation of life-saving programmes by 50 per cent, and was responding to an unprecedented number of large-scale, concurrent crises in the Central African Republic, Iraq, the Syrian Arab Republic and South Sudan. UN وفي ما بين عامي 2012 و 2013، زاد الصندوق من تنفيذه للبرامج المنقذة للحياة بنسبة 50 في المائة، واستجاب لعدد غير مسبوق من الأزمات المتزامنة الواسعة النطاق في جمهورية أفريقيا الوسطى، والعراق، والجمهورية العربية السورية، وجنوب السودان.
    While the provision of life-saving humanitarian assistance has expanded over time, it remains inadequate to meet the rapidly escalating humanitarian needs in the country. UN وفي حين يتسع نطاق تقديم المساعدة الإنسانية المنقذة للحياة بمرور الوقت، لا تزال هذه المساعدة غير كافية لتلبية الاحتياجات الإنسانية المتزايدة بسرعة في البلد.
    We stress the need to ensure safe, unhindered and timely access to affected populations for the provision of life-saving assistance. UN ونؤكد على الحاجة إلى ضمان الوصول الآمن ودون عراقيل وفي الوقت المناسب إلى السكان المتضررين، لتقديم المساعدة المنقذة للحياة.
    The Millennium Village Project contributed to the adoption of strategies for improving the system to ensure quality care, delivery of life-saving health interventions and provision of a critical link between health centres and families in rural areas. UN وأسهم مشروع القرى الألفية في اعتماد استراتيجيات لتحسين النظام لضمان توفير الرعاية الجيدة، والقيام بإجراءات صحية لإنقاذ الحياة وتوفير رابط حيوي بين المراكز الصحية والأسر في المناطق الريفية.
    MINURCAT has assisted the humanitarian community in providing logistical air support for the provision of life-saving assistance. UN وساعدت بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد أوساط المساعدة الإنسانية في توفير الدعم اللوجستي الجوي اللازم لتقديم المساعدات المطلوبة لإنقاذ الحياة.
    - Two contracts for the import of life-saving equipment from France; UN - عقدان لتوريد أدوية منقذة للحياة من فرنسا.
    A real-time evaluation in Pakistan showed that many challenges remain to integrate long-term, risk reduction perspectives in the early phases of life-saving humanitarian assistance. UN وقد تبين من تقييم فوري أجري في باكستان أنه لا تزال هناك تحديات كثيرة أمام مسألة إدراج المنظورات الطويلة الأجل للحد من المخاطر في المراحل المبكرة من المساعدة الإنسانية التي تستهدف إنقاذ الأرواح.
    Presumed consent laws could also encourage the withholding of life-saving measures from unprotected persons. UN ويمكن أيضا أن تشجع القوانين التي تفترض وجود الموافقة حرمان الأشخاص غير المحميين من إجراءات إنقاذ الحياة.
    As a result, there is no gender discrimination in the provision by the United Nations of life-saving assistance to Afghan women and men. UN ونتيجة لذلك، لا يوجد تمييز بين الجنسين فيما تقدمه الأمم المتحدة إلى الرجال والنساء الأفغان من مساعدة لإنقاذ الأرواح.
    We would like to thank the President of the General Assembly for convening this meeting to address the humanitarian crisis unfolding in Pakistan and ways for the international community to increase its relief assistance to millions of people so heavily affected by this disaster and in urgent need of life-saving assistance. UN ونود أن نشكر رئيس الجمعية العامة على عقد هذه الجلسة لمعالجة الأزمة الإنسانية التي تتكشف أحداثها في باكستان وإيجاد السبل التي تتيح للمجتمع الدولي تعزيز مساعدات الإغاثة التي يقدمها لملايين الأشخاص الذين تضرروا بشكل بالغ من هذه الكارثة والذين هم في حاجة إلى المساعدة للبقاء على قيد الحياة.
    35. Humanitarian action is based on a number of principles, including humanity, which requires the provision of life-saving assistance, protecting people from violence and upholding their rights. UN 35 - يقوم العمل الإنساني على عدد من المبادئ، منها الإنسانية، ما يتطلب تقديم المساعدة لإنقاذ أرواح الناس وحمايتهم من العنف والدفاع عن حقوقهم.
    WFP provided general food distributions of life-saving and preventative assistance to affected families. UN وقام برنامج الأغذية العالمي بعمليات توزيع عامة للأغذية في إطار تقديم المساعدة المنقذة للأرواح والمساعدة الوقائية للأسر المتضررة.
    43. UNICEF expanded its support of life-saving interventions in response to crises. UN 43 - ووسعت اليونيسيف نطاق دعمها المقدم إلى عمليات التدخل المنقِذة للحياة استجابة للأزمات.
    These grants are particularly effective because they can rapidly be used for the local purchase and delivery of life-saving relief supplies. UN وهذه الهبات مفيدة بوجه خاص إذ أنه يمكن استخدامها بسرعة في اقتناء وتوصيل إمدادات الإغاثة اللازمة لإنقاذ حياة الضحايا.
    Without this, the provision of life-saving relief or recovery assistance is extremely difficult. UN ودون هذا، يكون توفير الإغاثة لإنقاذ حياة الناس أو تقديم المساعدة لتحقيق الانتعاش أمرا صعبا للغاية.
    While 700,000 of the 1.5 million people in need of life-saving support received assistance in the first half of 2013, 800,000 people remained unassisted. UN ورغم أن 000 700 شخص من أصل 1.5 مليون شخص يحتاجون إلى الدعم الضروري لإنقاذ حياتهم تلقوا المساعدة في النصف الأول من عام 2013، لا يزال 00 800 شخص بدون مساعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more