"of linguistic diversity" - Translation from English to Arabic

    • التنوع اللغوي
        
    It focuses on the governance of linguistic diversity. UN وتركز مجموعة المقالات تلك على طريقة إدارة التنوع اللغوي.
    :: Status and trends of linguistic diversity and numbers of speakers of indigenous languages UN :: حالة واتجاهات التنوع اللغوي وعدد الناطقين باللغات الأصلية
    Status and trends of linguistic diversity and numbers of speakers of indigenous languages UN حالة وتوجهات التنوع اللغوي وأعداد المتحدثين بلغات الشعوب الأصلية
    :: To raise national public awareness of the value of linguistic diversity; UN :: توعية الرأي العام الوطني بقيمة التنوع اللغوي
    Several activities were undertaken with minorities in favour of linguistic diversity in the media. UN وجرى الاضطلاع بعدة أنشطة مع الأقليات لصالح التنوع اللغوي في وسائط الإعلام.
    The Seminar provided an opportunity for in-depth consideration of the concept of linguistic diversity and its implications for the revitalization of languages. UN وقد مكنت الحلقة الدراسية من تعميق التفكير بشأن مفهوم التنوع اللغوي وآثاره على إحياء اللغات.
    For an Organization such as the United Nations, multilingualism is a powerful channel for the defence and preservation of linguistic diversity and a special tool for dialogue among cultures. UN وبالنسبة لمنظمة كالأمم المتحدة، فإن تعدد اللغات هو واسطة هامة لحماية وحفظ التنوع اللغوي وأداة خاصة للحوار بين الثقافات.
    She wondered whether the considerable cultural and linguistic diversity of Guatemala increased the cost of providing education and would welcome further information on specific educational programmes, the impact of linguistic diversity on access to education and the relationship between the various languages spoken and the incidence of illiteracy. UN وتساءلت عما إذا كان التنوع الثقافي واللغـوي الكبير في غواتيمالا يزيد من تكلفة إتاحة التعليم وقالت إنها ترحب بالحصول على مزيد من المعلومات عن برامج تعليمية محددة، وعن أثر التنوع اللغوي في الحصول على التعليم، وعن العلاقة بين مختلف اللغات المستعملة ومعدل اﻷمية.
    23. For the past 12 years, since its proclamation by the General Conference in 1999, UNESCO has celebrated International Mother Language Day, an event dedicated to the protection of linguistic diversity. UN 23 - وخلال السنوات الاثنتي عشرة الماضية، ما برحت اليونسكو تحتفل باليوم الدولي للغة الأم، منذ أن أعلن المؤتمر العام عام 1999 هذا الحدث المخصص لحماية التنوع اللغوي.
    In the context of strengthening cooperation between the two organizations, my delegation would like to express the hope that the International Organization of la Francophonie and the United Nations will give particular attention to the issue of linguistic diversity. UN وفي سياق تعزيز التعاون بين المنظمتين، يود وفدي أن يعرب عن اﻷمل في أن تقوم المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية واﻷمم المتحدة بإيلاء اهتمام خاص لمسألة التنوع اللغوي.
    B. Promotion of linguistic diversity: UNESCO endangered languages programme UN باء - تعزيز التنوع اللغوي: برنامج اليونسكو الخاص باللغات المهددة بالاندثار
    This reminder of the importance of linguistic diversity in the United Nations is, in Tunisia’s view, one of the main factors to be addressed in any overall reflection intended to contribute to the renewal of the United Nations and to imbue it with a new dynamism. UN ويمثل هذا التذكير بأهمية التنوع اللغوي في اﻷمم المتحدة في رأي تونس أحد العوامل الرئيسية التي ينبغي معالجتها في أي تفكير شامل يستهدف اﻹسهام في تجديد اﻷمم المتحدة وإصباغ دينامية جديدة عليها.
    Recalling the importance of linguistic diversity within the United Nations is one of the main elements of the overall thinking taking place in many forums to contribute to renewing the United Nations and to instilling new dynamism in it. UN فالتذكير بأهمية التنوع اللغوي داخل اﻷمم المتحدة من العناصر الرئيسية لمنحى التفكير العام الجاري في العديد من المحافل بقصد اﻹسهام فـــي تجديد اﻷمم المتحدة وبث دينامية جديدة فيها.
    Since the raising of the issue of multilingualism at the thirty-sixth session of the Board, awareness throughout the Organization had increased significantly, particularly with regard to the use of both working languages and the promotion of linguistic diversity in UNIDO's work. UN وذكرت أنه منذ أن طرحت مسألة تعدّد اللغات في دورة المجلس السادسة والثلاثين تزايد الوعي بشكل كبير على نطاق المنظمة، لا سيما فيما يتعلق باستخدام لغات العمل وتعزيز التنوع اللغوي في أعمال اليونيدو.
    Their aim was to support school communities in the field of language education and they were designed to make people aware of the importance and value of linguistic diversity and its effective implementation in schools. UN والهدف منها هو دعم مجتمعات المدارس في مجال تعليم اللغة، وهي مصممة لتوعية الناس بأهمية وقيمة التنوع اللغوي وتنفيذه على نحو فعال في المدارس.
    It was suggested that measures to promote content should be complemented by others addressing the questions of linguistic diversity on the Internet, the generation of trust, and the facilitation of electronic payments. UN واقتُرح أن تُكمَّل التدابير الرامية إلى تطوير هذا المضمون بتدابير أخرى تعالج مسائل التنوع اللغوي على الإنترنت، وإيجاد الثقة، وتيسير الدفوعات الإلكترونية.
    North-South XXI expressed regret that budgetary restrictions should give rise to non-respect for the principle of linguistic diversity. UN ٨٠١- وأعربت منظمة الشمال - الجنوب في القرن الحادي والعشرين عن أسفها لكون قيود الميزانية ستفضي إلى عدم مراعاة مبدأ التنوع اللغوي.
    The reaffirmation of the General Assembly of the importance of linguistic diversity was actively supported by many non-governmental organizations, notably North-South XXI. UN وثمة تأييد قوي من قبل العديد من المنظمات غير الحكومية، ولا سيما منظمة الشمال - الجنوب في القرن الحادي والعشرين، لقيام الجمعية العامة بإعادة تأكيد أهمية التنوع اللغوي.
    Underlining the importance of linguistic diversity in the international organizations and other forums in which we are present, we reaffirm our commitment to give greater priority to the use of French there, while respecting the official languages of States, Governments and international organizations. UN وإذ نبرز أهمية التنوع اللغوي في المنظمات الدولية وسائر المحافل الأخرى التي نشترك في عضويتها، نؤكد من جديد التزامنا بمنح اللغة الفرنسية امتيازا ضمن اللغات المستخدمة، مع احترام اللغات الرسمية للدول والحكومات والمنظمات الدولية.
    45. From May to December 2008, the UNESCO office in Brasilia, carried out a national awareness-raising campaign in Brazil on the importance of linguistic diversity and oral traditions. UN 45 - ومن أيار/مايو إلى كانون الأول/ديسمبر 2008، نفّذ مكتب اليونسكو في برازيليا حملة توعية وطنية في البرازيل بأهمية التنوع اللغوي والتراث المعنوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more