"of living conditions in" - Translation from English to Arabic

    • الأحوال المعيشية في
        
    • الظروف المعيشية في
        
    • ظروف المعيشة في
        
    • أحوال المعيشة في
        
    • الأوضاع المعيشية في
        
    • ظروف العيش في
        
    • للأحوال المعيشية في
        
    • للظروف المعيشية في
        
    It continued discussions with both sides towards the implementation of the verification of the number of returnees and assessment of living conditions in the Gali district. UN وواصلت أيضا مباحثاتها مع الجانبين بشأن تنفيذ عملية التحقق من عدد العائدين وتقييم الأحوال المعيشية في مقاطعة غالي.
    :: A community fund is in place at the national level to permit the financing of interventions for the improvement of living conditions in urban and rural areas by the communities themselves UN :: إنشاء صندوق مجتمعي على المستوى الوطني يسمح للمجتمعات المحلية نفسها بتمويل الأنشطة الرامية إلى تحسين الأحوال المعيشية في المناطق الحضرية والريفية
    These regulations aim at establishing norms for workers' lodging accommodations with a view to improving the standards of living conditions in lodging accommodation provided to any employee including migrant workers. UN وتهدف هذه الأنظمة إلى تحديد معايير لمساكن العمال من أجل تحسين الظروف المعيشية في المساكن المقدمة إلى أي عامل، بما في ذلك العمال المهاجرون.
    In the spirit of the Charter, States should devote a minimum amount to arms, which is normal, and more resources to development and the improvement of living conditions in the world. UN وبروح الميثاق، ينبغي للدول أن تخصص أدنى مبلغ للإنفاق على الأسلحة، وهو الأمر الطبيعي، والمزيد من الموارد للتنمية ولتحسين الظروف المعيشية في العالم.
    In an interdependent world the improvement of living conditions in a poor country may have an impact on the creation of jobs in a developed nation. UN ففي عالم متكافــــل يمكن أن يكون لتحسين ظروف المعيشة في بلد فقير أثره على إيجاد فرص عمل في أمة متقدمة النمو.
    The Force continued to contribute to the normalization of living conditions in the buffer zone, take effective measures against unauthorized use of the buffer zone and provide humanitarian assistance to members of both communities, as and when required. UN وواصلت القوة الإسهام في تطبيع أحوال المعيشة في المنطقة العازلة؛ واتخاذ تدابير فعالة لدرء الاستخدام غير المأذون به للمنطقة العازلة؛ وتقديم المساعدة الإنسانية لأفراد الطائفتين عند الاقتضاء.
    Some delegations expressed concern about the deterioration of living conditions in the Occupied Palestinian Territory and the restricted movement and access of humanitarian organizations that had hampered the work of UNICEF and other agencies. UN وأعربت بعض الوفود عن قلقها إزاء تدهور الأوضاع المعيشية في الأرض الفلسطينية المحتلة وتقييد حركة المنظمات الإنسانية وفرصة الحصول على خدماتها مما أدى إلى إعاقة أعمال اليونيسيف والوكالات الأخرى.
    1.2 Progress towards normalization of living conditions in the Temporary Security Zone and its adjacent areas UN 1-2 التقدم المحرز في تطبيع ظروف العيش في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها.
    :: A community fund is in place at the national level to permit the financing of interventions for the improvement of living conditions in urban and rural areas by the communities themselves UN :: إنشاء صندوق مجتمعي على الصعيد الوطني، لإتاحة تمويل الأنشطة الرامية إلى تحسين الأحوال المعيشية في المناطق الحضرية والريفية من جانب المجتمعات المحلية نفسها
    Concern is also expressed about the low quality of living conditions in the existing care centres for children and the lack of adequate monitoring of placement conditions. UN وتعرب عن القلق أيضاً لتدني نوعية الأحوال المعيشية في مراكز رعاية الأطفال القائمة والافتقار إلى رصد وافٍ لشروط الايداع في هذه المراكز.
    Concern is also expressed about the quality of living conditions in alternative care institutions; the inadequate monitoring of placements; and the limited number of qualified personnel in this field. UN كما تعرب عن القلق إزاء نوعية الأحوال المعيشية في مؤسسات الرعاية البديلة؛ وعدم كفاية متابعة حالات الإيداع فيها؛ ومحدودية عدد العاملين المؤهلين في هذا الميدان.
    Programme of the Government of the Republic of Croatia for the Establishment of Trust, Accelerated Return, and Normalization of living conditions in the War-affected Regions of the Republic of Croatia UN برنامج حكومة جمهورية كرواتيــا ﻹرســاء الثقة، واﻹعادة السريعــة للمواطنيــن، وتطبيــع الظروف المعيشية في المناطق المتأثرة بالحرب في جمهورية كرواتيا
    Aware that reconciling the seemingly conflicting goals of improving of living conditions in human settlements and conserving the natural resource base poses a challenge to policy-makers and managers, UN وإذ تدرك أيضا أن التوفيق بين الأهداف التي تبدو متضاربة بين تحسين الظروف المعيشية في المستوطنات البشرية وحفظ قاعدة الموارد الطبيعية يشكل تحديا لواضعي السياسات والمدراء،
    In his statement, the Special Rapporteur called upon all States to recognize the provisions under international human rights instruments on adequate housing and the need for continued improvement of living conditions in the new Programme of Action, which will serve as a main reference point for the development of LDCs in the coming decade. UN ودعا المقرر الخاص في بيانه جميع الدول إلى الاعتراف بالأحكام المتضمنة في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان بخصوص السكن الملائم وضرورة مواصلة تحسين الظروف المعيشية في إطار برنامج العمل الجديد، الذي سيكون النقطة المرجعية الرئيسية لتنمية أقل البلدان نمواً في العقد القادم.
    Remedial action would require improvement of living conditions in the rural areas in order to reduce the temptation to migrate to the towns. UN ٣٠١- وتتطلب اﻹجراءات العلاجية تحسين ظروف المعيشة في المناطق الريفية لتقليل اغراءات الهجرة الى المدن.
    31. Despite the wide range of actions undertaken, current difficulties undermined the efforts of the Government, which was nevertheless determined to work towards an improvement of living conditions in Haiti. UN 31 - وقالت إنه على الرغم من النطاق الواسع للإجراءات المتخذة، فإن المصاعب الحالية تقوض جهود الحكومة التي مصممة مع ذلك على العمل من أجل تحسين ظروف المعيشة في هايتي.
    Additionally, the Programme for the Establishment of Trust, Accelerated Return and Normalization of living conditions in the War-Affected Regions, implemented by a multi-ethnic national committee, had enabled 9,000 Croatian citizens of Serb origin living in Eastern Slavonia to return to other parts of Croatia. UN كما أن برنامج بناء الثقة وسرعة إعادة تطبيع ظروف المعيشة في المناطق المتضررة من الحرب الذي نفذته لجنة وطنية من مختلف القوميات قد ساعد على عودة ٩ آلاف مدني كرواتي من أصل صربي كانوا يعيشون في سلافونيا الشرقية إلى أجزاء أخرى من كرواتيا.
    Taking into account the particular concern expressed by the General Assembly at the growing deterioration of living conditions in the developing world, at its negative effects on the full enjoyment of human rights, and especially at the very serious economic situation of the African continent and at the terrible effects of the heavy burden of external debt on the developing countries, UN وإذ تأخذ في اعتبارها القلق الخاص الذي أعربت عنه الجمعية العامة إزاء تزايد تدهور أحوال المعيشة في العالم النامي، وإزاء آثاره السلبية على التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان، وخاصة إزاء الحالة الاقتصادية الخطيرة جدا في القارة اﻷفريقية وإزاء اﻵثار المفزعة لعبء الديون الخارجية الجسيم على البلدان النامية،
    Taking into account the particular concern expressed by the General Assembly at the growing deterioration of living conditions in the developing world, at its negative effects on the full enjoyment of human rights, and especially at the very serious economic situation of the African continent and at the terrible effects of the heavy burden of external debt on the developing countries, UN وإذ تأخذ في اعتبارها القلق الخاص الذي أعربت عنه الجمعية العامة إزاء تزايد تدهور أحوال المعيشة في العالم النامي، وإزاء آثاره السلبية على التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان، وخاصة إزاء الحالة الاقتصادية الخطيرة جدا في القارة اﻷفريقية وإزاء اﻵثار المفزعة لعبء الديون الخارجية الفادح على البلدان النامية،
    Some delegations expressed concern about the deterioration of living conditions in the Occupied Palestinian Territory and the restricted movement and access of humanitarian organizations that had hampered the work of UNICEF and other agencies. UN وأعربت بعض الوفود عن قلقها إزاء تدهور الأوضاع المعيشية في الأرض الفلسطينية المحتلة وتقييد حركة المنظمات الإنسانية وفرصة الحصول على خدماتها مما أدى إلى إعاقة أعمال اليونيسيف والوكالات الأخرى.
    There were welcome indications that the new Government intended to build upon past initiatives to improve Palestinian living conditions in Lebanon, while consultations continued with it on access to employment for Palestinians, respect for the human rights of the thousands of Palestine refugees, and improvement of living conditions in the 12 refugee camps. UN وأعلنت أن ثمة بوادر تستحق الترحيب على أن الحكومة الجديدة تعتزم مواصلة مبادرات سابقة ترمي إلى تحسين أوضاع معيشة الفلسطينيين في لبنان، بينما تجري مفاوضات معها بشأن حصول الفلسطينيين على فرص العمل، واحترام حقوق الإنسان لآلاف اللاجئين الفلسطينيين، وتحسين الأوضاع المعيشية في 12 مخيما للاجئين هناك.
    After further deliberations, four main topics were defined: (i) improvement of living conditions in drylands; (ii) natural resource management; (iii) technology development application and transfer; and (iv) monitoring and assessment. UN وبعد المزيد من المداولات، حُددت أربعة مواضيع رئيسية هي: `1` تحسين ظروف العيش في الأراضي الجافة؛ `2` وإدارة الموارد الطبيعية؛ `3` وتطبيق تطوير التكنولوجيا ونقلها؛ `4` والرصد والتقييم.
    On the other hand, the serious deterioration of living conditions in the occupied territories has seen no reversal. UN ومن جهة أخرى، لم يتم بتاتا عكس مسار التدهور الخطير للأحوال المعيشية في الأراضي المحتلة.
    UNDP also reached agreement with the Government of Norway to finance and conduct jointly a survey of living conditions in Haiti in collaboration with the Haitian Institute of Statistics. UN كما توصل البرنامج اﻹنمائي إلى اتفاق مع حكومة النرويج لكي تمول وتشترك في الاضطلاع بدراسة استقصائية للظروف المعيشية في هايتي، بالتعاون مع معهد اﻹحصاء في هايتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more