"of loaned officers" - Translation from English to Arabic

    • الموظفين المعارين
        
    • الضباط المعارين
        
    However, the number of loaned officers continued to increase and the Secretariat had not provided the information requested by many delegations about the issue. UN غير أن عدد الموظفين المعارين مازال في ازدياد ولم تقدم اﻷمانة العامة المعلومات التي طلبتها وفود كثيرة بشأن هذه المسألة.
    The use of loaned officers also clearly indicated that there was a serious lack of equitable geographical distribution. UN كما أن استخدام الموظفين المعارين قد بين بوضوح وجود نقص خطير في التوزيع الجغرافي العادل.
    The question of loaned officers had been under discussion for nearly a year, yet the Committee still had no comprehensive picture of the situation. UN وأن مسألة الموظفين المعارين ظلت موضع مناقشة لما يقرب من العام، ومع ذلك لم تحصل اللجنة بعد على صورة شاملة للوضع.
    While the secondment of loaned officers had contributed to the easing of the financial burden of the United Nations, his delegation was concerned at the Organization's increasing dependency on personnel loaned by Member States. UN ٤ - وأضاف أنه في حين أسهمت علمية استخدام الموظفين المعارين في تخفيف اﻷعباء المالية التي تواجه اﻷمم المتحدة، فإن وفده يشعر بقلق إزاء اعتماد المنظمة المتزايد على موظفين معارين من الدول اﻷعضاء.
    In many instances, the Secretary-General was not aware of the number of loaned officers or of the extent to which they were used. Governments should not be allowed to undermine the United Nations by resorting to practices such as those described. UN وفي كثير من الحالات لا يكون اﻷمين العام على علم بعدد الضباط المعارين أو بمدى استخدامهم ولا ينبغي أن يسمح للحكومات بتقويض اﻷمم المتحدة باللجوء إلى ممارسات كالتي تم وصفها.
    His delegation therefore urged that the recruitment of loaned officers in the Department of Peacekeeping Operations should be guided as far as possible by the principle of equitable geographical representation. UN ومن ثم فإن وفده يحث على أن يُسترشد في تعيين الموظفين المعارين في إدارة عمليات حفظ السلام بقدر اﻹمكان بمبدأ التمثيل الجغرافي العادل.
    There was some indication that those responsible for human resources management in the Secretariat had not been fully aware of the extent of the use of loaned officers. UN وقال إن هناك ما يشير إلى أن المسؤولين عن إدارة الموارد البشرية في اﻷمانة العامة لم يكونوا على وعي تام بمدى استخدام الموظفين المعارين.
    The Committee should defer its discussion of loaned officers only until it received the relevant documents; it could defer other issues until the spring of 1997. UN وقال إنه ينبغي للجنة أن ترجئ مناقشتها لمسألة الموظفين المعارين لحين تلقيها الوثائق ذات الصلة فحسب، وأن ترجئ المسائل اﻷخرى حتى ربيع عام ١٩٩٧.
    He agreed with the Chinese delegation that the increased use of loaned officers raised questions about how the Secretariat performed its duties and about the loaned officers' accountability to the Administration. UN وقال إنه يتفق مع وفد الصين فيما ذهب إليه من أن الاستخدام المتزايد للموظفين المعارين يثير شكوكا حول الطريقة التي تصرف بها اﻷمانة العامة مهامها وحول مسؤولية الموظفين المعارين أمام اﻹدارة.
    The " skeleton " or core of such a unit should be permanent and the purpose of loaned officers would be to support them and provide surge capacity. UN وينبغى أن يكون " الهيكل اﻷساسى " أو نواة تلك الوحدة دائما وأن يكون القصد من وجود الموظفين المعارين هو تقديم الدعم إليهم وتوفير قوة دافعة.
    His delegation was concerned not so much with GMOs as with the category of loaned officers and looked forward to the comprehensive report on the matter referred to by the Controller. UN ٣٣ - ومضى يقول إن الداعي لانشغال وفده لم يكن الضباط المقدمين دون مقابل بقدر ما كان فئة الموظفين المعارين ولذا فإنه يتطلع إلى التقرير الشامل عن الموضوع الذي اشار إليه المراقب المالي.
    Although the phenomenon of loaned officers had spread beyond the realm of peacekeeping, its most pernicious manifestation was in peacekeeping activities; the Committee could not therefore discuss the financing of peacekeeping operations without discussing loaned officers. UN ومضى قائلا إن ظاهرة الموظفين المعارين وإن كانت قد تجاوزت نطاق حفظ السلام، فقد تمثلت أكثر مظاهرها ضررا في أنشطة حفظ السلام؛ ولذا لا يمكن للجنة مناقشة تمويل عمليات حفظ السلام دون مناقشة مسألة الموظفين المعارين.
    It had been argued that the use of loaned officers could reduce the Organization's financial burden, and it was true that some countries, especially developing ones, had provided staff members to the Secretariat on a non-reimbursable basis out of genuine concern for the Organization's financial situation. UN ولقد كان يقال إن استخدام الموظفين المعارين يمكن أن يخفف من العبء المالي الذي تتحمله المنظمة، ومن الصحيح أن بعض البلدان، لا سيما البلدان النامية، قدم موظفين للعمل باﻷمانة العامة على أساس عدم رد التكاليف، وذلك بدافع المراعاة الحقيقية للحالة المالية للمنظمة.
    The expansion of the Department of Peacekeeping Operations must abide by the Charter and all other relevant provisions, and China was, in principle, against the use of loaned officers. UN ٤٩ - وأردف قائلا إن توسيع نطاق إدارة عمليات حفظ السلام يجب أن يتقيد بالميثاق وجميع اﻷحكام اﻷخرى ذات الصلة، وإن الصين، من حيث المبدأ، تعارض استخدام الموظفين المعارين.
    Mr. ZHANG Wanhai (China) said that his delegation was concerned about the financing of peacekeeping operations, which encompassed many different issues. In particular, the use of loaned officers was a long-standing and sensitive issue. UN ٤٩ - السيد جانغ وانهاى )الصين(: قال إن القلق يساور وفده إزاء تمويل عمليات حفظ السلام الذي يشمل العديد من المسائل المختلفة وبصفة خاصة فإن استخدام الموظفين المعارين مسألة قائمة منذ مدة وحساسة.
    Mr. TAKASU (Controller) said that the first question that had been raised concerned programme 2 and the question of loaned officers. UN ٤٢ - السيد تاكاسو )المراقب المالي(: قال إن المسألة اﻷولى التي تمت إثارتها تتعلق بالبرنامج ٢ ومسألة الضباط المعارين.
    Mr. SIAL (Pakistan) asked when the information, including detailed financial implications, would be provided on the use of loaned officers. UN ٣٠ - السيد سيال )باكستان(: تساءل عن موعد تقديم المعلومات بما في ذلك التفاصيل المتعلقة باﻵثار المالية بشأن استخدام الضباط المعارين.
    Ms. SANTIPITAKS (Thailand) agreed with previous speakers that the issue of loaned officers was of vital concern and that there was a need for the report to be expedited. UN ٣٥ - السيدة سانتي بيتاكس )تايلند(: اتفقت مع المتكلمين السابقين في أن موضوع الضباط المعارين ذو أهمية حيوية وأن هنالك حاجة لﻹسراع بتقديم التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more