"of local and indigenous communities" - Translation from English to Arabic

    • المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية
        
    • المجتمعات المحلية والأصلية
        
    • المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين
        
    • للمجتمعات المحلية والأصلية
        
    • المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية
        
    • للمجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية
        
    • تتمتع بها المجتمعات المحلية واﻷصلية
        
    • لدى المجتمعات الأصلية والمحلية
        
    • للمجتمعات المحلية والشعوب الأصلية
        
    Best practices and needs of local and indigenous communities UN أفضل الممارسات واحتباجات المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية
    For example, the integration of local and indigenous communities in sustainable forest management has strengthened the implementation of the IPF/IFF proposals for action. UN وعلى سبيل المثال، فقد ساعد إدماج المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية في عملية الإدارة المستدامة للغابات على دعم تنفيذ مقترحات العمل.
    In Africa, the community-based tourism framework implemented in Kenya includes the participation and involvement of local and indigenous communities. UN وفي أفريقيا، يشمل إطار السياحة المجتمعية، الذي ينفذ في كينيا، مشاركة المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية وإشراكها.
    guarantee the participation of local and indigenous communities in the policy and decision-making processes related to TK UN ضمان مشاركة المجتمعات المحلية والأصلية في عمليات رسم السياسات واتخاذ القرارات المتصلة بالمعارف التقليدية
    This includes the engagement of local and indigenous communities in the process of poverty reduction strategy papers development and implementation. UN ومن ذلك إشراك المجتمعات المحلية والأصلية في عملية إعداد ورقات استراتيجية الحد من الفقر وتنفيذها.
    Partnership initiatives should also bear in mind the rights of local and indigenous communities to be consulted, recognizing their rights to self-determination and prior informed consent. UN كما ينبغي لمبادرات الشراكة أن تأخذ بالاعتبار حق كل من المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين في استشارتها والاعتراف بحقوقها في تقرير المصير وبموافقتها المستنيرة المسبقة.
    Emphasis was also put on the importance of recognizing all the functions of forests, including the social and cultural values of local and indigenous communities. UN وجرى الـتأكيد أيضا على أهمية التسليم بكل وظائف الغابات، بما فيها القيم الاجتماعية والثقافية للمجتمعات المحلية والأصلية.
    :: Ensure discussions and processes related to benefit sharing include meaningful participation of local and indigenous communities UN :: كفالة أن تتضمن المناقشات والعمليات المتصلة بتقاسم المنافع مشاركة فعالة من جانب المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية
    Scoping paper for the workshop on best practices and needs of local and indigenous communities UN ورقة تحديد النطاق لحلقة العمل المتعلقة بأفضل الممارسات واحتياجات المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية
    G. Participation and involvement of local and indigenous communities UN زاي - مشاركة المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية وإشراكها
    D. Participation and involvement of local and indigenous communities, and empowerment of women UN دال - مشاركة المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية وإشراكها، وتمكين المرأة
    In its Bali Action Plan of 2007, there was some recognition that the needs of local and indigenous communities must be addressed when actions are taken to reduce emissions from deforestation and soil degradation. UN وفي خطة عمل بالي لهذه الاتفاقية لعام 2007، سُلم بشكل محدود بضرورة معالجة احتياجات المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية عندما تُتخذ إجراءات للحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهور التربة.
    The major concerns relate, for the most part, to how biofuels impact the livelihoods of local and indigenous communities and affect deforestation in natural forest areas. UN وهناك شواغل كبرى بشأن كيفية تأثير الوقود الأحيائي على أسباب معيشة المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية وأثره على إزالة الغابات في مناطق الغابات الطبيعية.
    WIPO was considering specific ways to enhance the participation of local and indigenous communities in the Committee's future work. UN وتعكف المنظمة العالمية للملكية الفكرية حاليا على النظر في سبل محددة لتحسين مشاركة المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية في الأعمال التي ستضطلع بها اللجنة في المستقبل.
    Enhance participation of local and indigenous communities and women in mining and minerals development UN :: تعزيز مشاركة المجتمعات المحلية والأصلية والنساء في تنمية قطاع التعدين والمعادن
    The Asia-Pacific region has the most countries and territories and the highest concentration of local and indigenous communities of any region. UN ويوجد في منطقة آسيا والمحيط الهادئ أكبر عدد من البلدان والمناطق وأعلى تركيز من المجتمعات المحلية والأصلية بحيث تفوق أي منطقة أخرى.
    Recognizing also that the needs of local and indigenous communities should be addressed when action is taken to reduce emissions from deforestation and forest degradation in developing countries, UN وإذ يدرك أيضاً أنه ينبغي معالجة احتياجات المجتمعات المحلية والأصلية عند اتخاذ إجراءات ترمي إلى خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتردي الغابات في البلدان النامية،
    These guidelines represent an important statement of good practice and are a significant step in reflecting the Parties’ concern for the participation and involvement of local and indigenous communities. UN وتمثل هذه المبادئ التوجيهية بيانا مهما للممارسات السليمة وخطوة كبيرة تعكس اهتمامات الأطراف بمشاركة وإشراك المجتمعات المحلية والأصلية.
    According to the IFG, globalization brings the diminishment of powers of local and indigenous communities, States and even nations, destroys both small-scale agriculture and the earth's remaining wilderness, and brings a worldwide homogenization of diverse local and indigenous cultures. UN ووفقا للمنتدى الدولي المعني بالعولمة، تؤدي العولمة إلى تضاؤل سلطات المجتمعات المحلية والأصلية والدول، وحتى الأمم، وتدمر الزراعة الصغيرة النطاق والمناطق البرية الباقية في العالم، وتؤدي إلى تجانس الثقافات المحلية والأصلية المختلفة على الصعيد العالمي.
    The experts therefore recommended the exploration of " minimum standards of an international sui generis system for traditional knowledge protection " , with the full involvement of local and indigenous communities. UN ولذلك، أوصى الخبراء " باستكشاف المعايير الدنيا لنظام دولي مبتكر لحماية المعارف التقليدية " ، على أساس المشاركة الكاملة من جانب المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين.
    Some emphasized the need for international action to preserve TK and genetic resources, and suggested that this could be achieved through action at the WTO aimed at requiring disclosure of origin of genetic resources in patent applications and the prior informed consent of local and indigenous communities. UN وشدَّد البعض على ضرورة اتخاذ إجراءات دولية للحفاظ على المعارف التقليدية والموارد الجينية واقترحوا القيام بذلك في إطار منظمة التجارة العالمية من خلال إجراءات ترمي إلى اشتراط الكشف عن منشأ الموارد الجينية في تطبيقات براءات الاختراع والموافقة المستنيرة المسبقة للمجتمعات المحلية والأصلية.
    4. Thus, the instrument reflects substantial recognition and concern for the rights and needs of local and indigenous communities. UN 4 - وبالتالي، فإن الصك يعبر عن إقرار وانشغال كبيرين بحقوق واحتياجات المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية.
    29. The attention to local knowledge systems is opportune in view of the increasing recognition that is being paid to indigenous peoples and to the effective involvement of local and indigenous communities in decision-making processes, in accordance with article 8 (j) of the Convention on Biological Diversity and other human rights. UN 29 - والاهتمام بأنظمة المعارف المحلية في محله نظرا لتزايد الاحترام الممنوح للشعوب الأصلية والإقرار بالمشاركة الفعالة للمجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية في عمليات صنع القرار، وفقا للمادة 8 (ي) من اتفاقية التنوع البيولوجي() وغير ذلك من حقوق الإنسان.
    In addition to improving coordination, United Nations system agencies should be more proactive in seeking the views of small island developing States across the full range of sustainable development issues in order to ensure that they take due account of both national differences and local sensitivities, in particular, sensitivities in relation to such areas as traditional knowledge and the special place of local and indigenous communities. UN " ٦٤ - وباﻹضافة إلى تحسين التنسيق، يتعين على وكالات منظومة اﻷمم المتحدة أن تكون أكثر استباقا إلى التماس آراء الدول الجزرية الصغيرة النامية على نطاق مجموعة كاملة من قضايا التنمية المستدامة، بغية كفالة مراعاتها على النحو الواجب لكل من الفوارق الوطنية والحساسيات المحلية، ولا سيما الحساسيات المتعلقة بمجالات من قبيل المعارف التقليدية والمنزلة الخاصة التي تتمتع بها المجتمعات المحلية واﻷصلية.
    Conduct a workshop on best practices and needs of local and indigenous communities, and prepare recommendations and guidance for the Conference of the Parties (COP) on the basis of the workshop UN عقد حلقة عمل بشأن أفضل الممارسات لدى المجتمعات الأصلية والمحلية واحتياجات هذه المجتمعات، وإعداد توصيات وإرشادات لمؤتمر الأطراف استناداً إلى حلقة العمل
    73. A challenge to land tenure reforms is the issue of a legal framework that guarantees the rights of indigenous people and facilitates the participation of local and indigenous communities in addressing land tenure and ownership, as well as the historical exclusion of local communities and indigenous people. UN 73 - ومن التحديات التي تواجه إصلاحات حيازة الأراضي قضية وجود إطار قانوني يضمن حقوق الشعوب الأصلية، وييسر مشاركة مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في معالجة قضايا حيازة الأراضي وملكيتها، وكذلك الاستبعاد التاريخي للمجتمعات المحلية والشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more