"of local communities in the" - Translation from English to Arabic

    • المجتمعات المحلية في
        
    • للمجتمعات المحلية في
        
    • الجماعات المحلية في
        
    Humanitarian support was also provided on occasion to members of local communities in the vicinity of the verification centres. UN كما قدم الدعم اﻹنساني أحيانا الى أفراد المجتمعات المحلية في المناطق المجاورة لمراكز التحقق.
    Increase the participation of local communities in the decision making process related to water management. UN :: زيادة مشاركة المجتمعات المحلية في عملية صنع القرارات ذات الصلة بإدارة المياه.
    Thailand accords priority to the strengthening of the resilience of local communities in the affected areas. UN وتولي تايلند الأولوية لتعزيز قدرة المجتمعات المحلية في المناطق المتضررة على استعادة حيويتها.
    The involvement of local communities in the design and implementation of programmes oriented towards the most vulnerable was necessary. UN ومن الضروري مشاركة المجتمعات المحلية في تصميم وتنفيذ البرامج الموجهة لخدمة المجتمعات الأشد تأثراً.
    UNESCO continues to work on case studies, in the framework of other conventions, that demonstrate the crucial role of local communities in the socio-economic development of World Heritage sites, while maintaining their outstanding universal value and integrity. UN وتواصل اليونسكو العمل على دراسات الحالة، في إطار اتفاقيات أخرى، تظهر الدور الهام للمجتمعات المحلية في التنمية الاجتماعية والاقتصادية لمواقع التراث العالمي، مع الحفاظ على قيمة عالمية ونزاهة استثنائية.
    It is considering a strategy that includes reforms to land ownership regulations, the participation of local communities in the design and implementation of related processes, as well as the establishment of multisectoral task teams that include civil society representatives to tackle land matters. UN وتفكر الحكومة في بلورة استراتيجية تشمل إدخال إصلاحات على نظام ملكية الأراضي، وإشراك الجماعات المحلية في تصميم وتنفيذ العمليات ذات الصلة بها، فضلا عن إنشاء أفرقة عمل معنية بعدة قطاعات تضم ممثلين عن المجتمع المدني لمعالجة المسائل المتعلقة بالأراضي.
    One country reports the participation of local communities in the selection and use of indicators for the preparation of environmental diagnosis. UN وتشير إحدى البلدان في تقريرها إلى مشاركة المجتمعات المحلية في اختيار واستخدام مؤشرات استعداداً لتشخيص البيئة.
    Ensuring the participation of local communities in the formulation and implementation of population policies and programmes. UN تأمين مشاركة المجتمعات المحلية في إعداد وتنفيذ السياسات والبرامج السكانية.
    :: Participation of local communities in the planning of programmes that affect their economic, political and social lives UN :: اشــتراك المجتمعات المحلية في تخطيط البرامج التي تؤثر على حــياتها الاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    (xii) What has been done to improve the urban environment by promoting social organization and environmental awareness through the participation of local communities in the identification of public services needs, the provision of urban infrastructure, and the enhancement of public amenities; UN ' ١٢ ' ما الذي اتخذ لتحسين البيئة الحضرية بتعزيز التنظيم الاجتماعي والوعي البيئي من خلال مساهمة المجتمعات المحلية في تحديد احتياجاتها من المرافق العامة، وخلق بنية أساسية حضرية، وزيادة المنافع العامة؛
    Even though these conflicts ended over a decade ago, millions of explosive remnants still present an ever threat to the security and economy of local communities in the affected areas. UN وبالرغم من أن هذه النزاعات قد انتهت منذ أكثر من عقد من الزمان، لا تزال الملايين من المخلفات غير المتفجرة تشكل تهديداً مستمراً لأمن واقتصاد المجتمعات المحلية في المناطق المتأثرة.
    In Yemen, for instance, with support from UNDP and FAO, a major project on managing environmental resources is taking inventory of the knowledge and practices of local communities in the relevant area of water, soil and plant resource conservation. UN ففي اليمن، على سبيل المثال، وبدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأغذية والزراعة، يقوم مشروع كبير لإدارة الموارد البيئية بمسح معارف وممارسات المجتمعات المحلية في المجال الملائم تماما وهو حفظ موارد المياه والتربة والنباتات.
    We are firmly convinced that a democracy can be effective only when it is based on certain republican concepts, primarily justice, the primacy of human rights and the participation of local communities in the management of their own affairs. UN إننا مقتنعون اقتناعا راسخا بأنه ليس من الممكن أن تكون الديمقراطية فعالة ما لم تستند إلى مفاهيم جماهيرية معينة، وبخاصة إقامة العدل وسيادة حقوق اﻹنسان ومشاركة المجتمعات المحلية في إدارة شؤونها.
    There is also a programme which is being implemented whose objective is to enhance participation of local communities in the NAP process including on decision—making. UN ويوجد أيضا برنامج يجري تنفيذه يتمثل الهدف منه في تعزيز اشتراك المجتمعات المحلية في العملية الخاصة ببرنامج العمل الوطني بما في ذلك اشتراكها في عملية صنع القرارات.
    Furthermore, NEFs in the Philippines, Colombia and Uganda have demonstrated that participation of local communities in the decision-making process can be ensured. UN وفضلا عن ذلك، أوضحت الصناديق البيئية الوطنية في الفلبين وكولومبيا وأوغندا أن مشاركة المجتمعات المحلية في عملية اتخاذ القرارات يمكن ضمانها.
    UNIDO's contribution will involve technical cooperation to support capacity-building for the development of local communities in the form of social investments, equipment and environmental infrastructure. UN وسوف تشمل مساهمة اليونيدو تقديم العون التقني لدعم بناء القدرات اللازمة لتطوير المجتمعات المحلية في شكل استثمارات اجتماعية ومعدات ومرافق بيئية.
    2. How could the involvement of local communities in the protection of cultural property be strengthened as a preventive measure? UN 2- كيف يمكن تعزيز مشاركة المجتمعات المحلية في حماية الممتلكات الثقافية كإجراء وقائي؟
    It enhances the role of local communities in the provision of resources for access and quality of education and supports effectiveness of spending on education. UN تسعى المنظمتان إلى تعزيز دور المجتمعات المحلية في تأمين الموارد اللازمة لضمان الحصول على التعليم ذات النوعية الجيدة وترشيد الإنفاق على التعليم.
    9. Parties also reported on the increasing involvement of local communities in the Convention process as a result of information and awareness-raising activities undertaken by government institutions and NGOs working at local levels. UN 9- وأبلغت الأطراف أيضاً عن زيادة مشاركة المجتمعات المحلية في عملية الاتفاقية بفضل الإعلام وأنشطة التوعية التي تكفلت بها المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية على المستوى المحلي.
    Under a programme funded by Finland, Mexico is helping Guatemala to improve the living conditions of local communities in the country, and Chile is promoting the woodworking industry in Nicaragua. UN وفي إطار برنامج تموله فنلندا، تساعد المكسيك غواتيمالا على تحسين اﻷحوال المعيشية للمجتمعات المحلية في ذلك البلد، وتقوم شيلي بتعزيز صناعة تشغيل اﻷخشاب في نيكاراغوا.
    In this regard, the new Law on Development Councils, to be approved by the Congress, includes elements aiming at, inter alia, significant involvement of the population, including indigenous groups, in the design and implementation of development programmes; the recognition of the multicultural and multilingual reality of Guatemala; and the effective participation of local communities in the design, prioritization and resolution of problems. UN وبهذا الخصوص، يتضمن القانون الجديد بشأن مجالس التنمية الذي سيقره الكونغرس، عناصر ترمي، في جملة أمور، إلى تحقيق مشاركة هامة من جانب السكان، بمن فيهم السكان الأصليون، في تصميم وتنفيذ برامج التنمية؛ والاعتراف بواقع غواتيمالا المتعدد الثقافات واللغات؛ والمشاركة الفعالة للمجتمعات المحلية في تحديد المشاكل وتحديد أولوياتها وتسويتها.
    14. Although the active involvement of local communities in the design and implementation of partnerships is strongly encouraged (bottom-up approach), partnerships should be international in their impact, which means that their impact should extend beyond the national level (global, regional and/or subregional). UN 14 - بالرغم من التشجيع القوي للإسهام النشط من جانب الجماعات المحلية في تصميم الشراكات وتنفيذها (النهج القائم على الانطلاق من أسفل الهرم إلى قمته)، يجب أن يكون للشراكات أثر دولي، أي أن أثرها يجب أن يتعدى النطاق الوطني (أثر عالمي وإقليمي و/أو دون إقليمي).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more