"of local conflicts" - Translation from English to Arabic

    • النزاعات المحلية
        
    • الصراعات المحلية
        
    • للنزاعات المحلية
        
    • المنازعات المحلية
        
    • للمنازعات المحلية
        
    • صراعات محلية
        
    • نزاعات محلية
        
    • للصراعات المحلية
        
    Efforts were focused towards the promotion of intercommunity and political dialogue at all levels through good offices and the peaceful resolution or management of local conflicts. UN وتركزت الجهود على تعزيز الحوار بين المجتمعات المحلية والحوار السياسي على جميع المستويات من خلال المساعي الحميدة، وحل النزاعات المحلية أو إدارتها سلميا.
    Increased efforts for the prevention and resolution of local conflicts were noted in some areas UN ولوحظ أن بعض المناطق بذل فيها المزيد من الجهود الرامية إلى منع النزاعات المحلية وتسويتها
    An analytical report was produced highlighting the nature, causes and effects of local conflicts in Liberia UN وأُصدر تقرير تحليلي يسلط الضوء على طبيعة الصراعات المحلية في ليبريا وأسبابها وآثارها
    Among the reasons for the eruption of a large number of local conflicts worldwide are economic and social factors. UN ومن أسباب اندلاع عدد كبير من الصراعات المحلية على الصعيد العالمي، العوامل الاقتصادية والاجتماعية.
    Exclusive reliance on the use of force has no future and hinders the comprehensive settlement of local conflicts. UN ولا مكان في المستقبل للاعتماد حصرا على استعمال القوة، الذي يعوق التوصل إلى تسوية شاملة للنزاعات المحلية.
    The tragic events is Bosnia, and before that in the Persian Gulf and other crisis areas, have underlined the close interrelationship between the process of disarmament and the settlement of local conflicts. UN إن اﻷحداث المفجعة في البوسنة، وقبل ذلك في الخليج الفارسي ومناطق تأَزﱡم أخرى، قد أبرزت الترابط الوثيق بين عملية نزع السلاح وتسوية المنازعات المحلية.
    The many victims of local conflicts constitute convincing evidence of the fact that the problem raised by the United Nations Secretary-General of " micro-disarmament " , as it has been called, is in fact global in nature. UN إن الضحايا الكثيرين للمنازعات المحلية يشكلون أدلة مقنعة على أن المشكلة التي أثارها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بشأن " نزع السلاح المُصَغﱠر " ، كما سُمّي، هي في الواقع مشكلة ذات طابع عالمي.
    Here, we are talking not only about oil and other energy resources: people are also dying because of local conflicts linked to the lack of drinking water. UN ولا نتكلم هنا عن النفط ومصادر الطاقة الأخرى فحسب، بل أيضا عن الناس الذين يموتون بسبب صراعات محلية متعلقة بنقص مياه الشرب.
    UNOCI is also working with local security committees and supporting the activities of the early warning and sensitization committees in charge of prevention and management of local conflicts. UN وتعمل عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أيضا مع اللجان الأمنية المحلية وتدعم أنشطة لجان الإنذار المبكر والتوعية المسؤولة عن منع نشوب النزاعات المحلية وإدارتها.
    It is influenced by the social and political context and tries to take advantage of local conflicts. UN ويتأثر التنظيم بالسياق الاجتماعي والسياسي ويحاول الاستفادة من النزاعات المحلية.
    The advice ranged from supporting the development of security plans for specific events, such as VIP visits, to direct support for the mediation of local conflicts UN وتراوحت المشورة بين تقديم الدعم في وضع الخطط الأمنية لمناسبات معينة، مثل زيارات كبار الشخصيات، وبين تقديم الدعم المباشر في جهود الوساطة المبذولة في سياق النزاعات المحلية
    Some have gained traction by taking opportunistic advantage of local conflicts in countries such as the Syrian Arab Republic and Yemen. UN وقد اكتسب بعضها زخما عن طريق الاستفادة بصورة انتهازية من فرص النزاعات المحلية في بلدان مثل الجمهورية العربية السورية واليمن.
    MONUSCO will support conflict management and reconciliation activities through the identification and analysis of local conflicts and assistance in the development of community outreach activities. UN وستدعم البعثة أنشطة إدارة النزاعات والمصالحة بتحديد النزاعات المحلية وتحليلها والمساعدة في تطوير أنشطة للتواصل مع المجتمعات المحلية.
    By mobilizing the funds of sponsors the Committee extended financial aid to victims of local conflicts in Dagestan, Ossetia, Ingushetia, Transdniestria, Tajikistan, Chechnya and Afghanistan. UN وبتعبئة الأموال من المانحين، قدمت اللجنة المعونة المالية لضحايا النزاعات المحلية في داغستان، وأوسيتيا، وإنغوشيتيا، وترانسنيتريا، وطاجيكستان، والشيشان، وأفغانستان.
    The Secretary-General has drawn our attention to the surge in the number of local conflicts and the increased demand for United Nations peacekeeping operations. UN لفت الأمين العام انتباهنا إلى زيادة عدد الصراعات المحلية وزيادة الطلب على عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    These problems are all the more urgent today because the threat of local conflicts has not waned. UN وهذه المشاكل أضحت أكثر الحاحا اليوم ﻷن تهديد الصراعات المحلية لم يتضاءل.
    Such things will not rein in, but rather spur on the spread of international terrorism and drugs, and whip up the flames of local conflicts and the arms race. UN فهذه اﻷشياء لن تحد بل ستزيد من انتشار اﻹرهاب الدولي والمخدرات، وستؤجج نيران الصراعات المحلية وسباق التسلح.
    Political uncertainty surrounding elections has continued to fuel a number of local conflicts. UN ولا يزال عدم اليقين السياسي الذي يكتنف الانتخابات يؤجج عددا من الصراعات المحلية.
    The current session has started at a time when the persistence of local conflicts and the resurgence of hotbeds of tension are a daily concern of our Organization in its mission to build and preserve peace. UN لقد بدأت الدورة الحالية في وقت أصبح فيه استمرار الصراعات المحلية وعودة ظهور بؤر التوتر شاغلا يوميا لمنظمتنا في مهمتها المتمثلة في بناء السلم والحفاظ عليه.
    The seven thematic special procedures, also stressing the important role of local conflicts over land, recommended setting-up community-based land commissions, beginning in North Kivu, to address this issue. UN 21- كما أكدت الإجراءات الخاصة المواضيعية السبعة على الدور الهام للنزاعات المحلية على الأرض، وأوصت بإنشاء لجان مجتمعية بشأن الأراضي تبدأ عملها في شمال كيفو للتصدي لهذه المشكلة(65).
    Within this framework, in May 1997, OAS-PROPAZ organized a highly appreciated workshop on “third parties in the context of local conflicts” addressed to UNHCR staff. UN وفي هذا اﻹطار، نظم برنامج من أجل السلام التابع لمنظمة الدول اﻷمريكية في أيار/ مايو ١٩٩٧ حلقة عمل لقيت تقديرا كبيرا بشأن " اﻷطراف الثالثة في سياق المنازعات المحلية " وكانت موجهة لموظفي المفوضية.
    At the same time, the international community should adapt its attitude to separatism — which is frequently the initial cause of local conflicts and which could become the severest challenge to the world of the twenty-first century — to present-day realities. UN وفي نفس الوقت، يتعين على المجتمع الدولي أن يكيف موقفه، بما يتمشى مع حقائق عصرنا الراهن، تجاه النزعة الانفصالية، التي تصبح في كثير من اﻷحيان السبب الرئيسي للمنازعات المحلية وهي منازعات قد تشكل أعنف التحديات التي تواجه عالم القرن الحادي والعشرين.
    82. The principal challenge in many parts of the country remains the implementation of initiatives, due to the absence of local counterparts and the emergence of local conflicts and increased criminal activity. UN 82 - وما زال التحدي الرئيسي في كثير من ربوع البلد يتمثل في تنفيذ المبادرات، بسبب عدم وجود نظراء محليين ونشوب صراعات محلية وازدياد النشاط الإجرامي.
    The end of the cold war has not helped to shield the world from the emergence of local conflicts any more than it has made it possible to remove the heavy burden weighing on mankind as a result of the stockpiling and improvement of weapons. UN وإن نهاية الحرب الباردة لم تساعد في حماية العالم من نشوء نزاعات محلية أكثر مما جعلت من الممكن إزالة العبء الثقيل الذي ترزح تحته البشرية نتيجة تكديس اﻷسلحة وتحسينها.
    These revenues are often, in addition, the source of local conflicts. UN وغالبا ما تمثل هذه العائدات مصدرا كذلك للصراعات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more