"of local languages" - Translation from English to Arabic

    • اللغات المحلية
        
    • للغات المحلية
        
    The use of local languages in schools is not discouraged. UN ولا يوجد ما يُشجع على عدم استعمال اللغات المحلية في المدارس.
    The insufficient efforts made by the State party to incorporate the use of local languages into the educational curriculum is also a matter of concern for the Committee. UN ويثير قلق اللجنة أيضاً عدم كفاية الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لإدراج استخدام اللغات المحلية في المناهج التعليمية.
    Arabic is the official language and the State permits the development of local languages and other international languages. UN واللغة العربية هي اللغة الأكثر شيوعاً، وتسمح الدولة بتطوير اللغات المحلية واللغات العالمية الأخرى.
    Conference information materials were translated into a number of local languages. UN كما تُرجمت المواد الإعلامية الخاصة بالمؤتمر إلى عدد من اللغات المحلية.
    The use of local languages was strongly encouraged as a means to establish two-way information-sharing and communication between countries and the United Nations. UN وجرى تشجيع استخدام اللغات المحلية بشدة كوسيلة لتبادل المعلومات وللتواصل بين البلدان والأمم المتحدة.
    Great importance was therefore attached to strengthening bilingual education and the use of local languages. UN وذكر أن ثمة أهمية كبيرة تُعلق على تعزيز التعليم ثنائي اللغة واستخدام اللغات المحلية.
    The importance of local languages and the use of existing ICT such as radio should also be noted. UN وينبغي أيضا الإشارة إلى أهمية اللغات المحلية واستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات القائمة مثل الإذاعة.
    This clearly demonstrates the rising popularity of the use of local languages and the importance of engaging local populations in their mother tongue. UN وهذا يبرهن بوضوح على الإقبال المتزايد على استخدام اللغات المحلية وأهمية إشراك السكان المحليين بلغاتهم الأم.
    The new policy on the use of local languages for school instruction will be supported through the provision of printed materials and the strengthening of training, research and translation services. UN وسيجري دعم السياسة الجديدة الخاصة باستخدام اللغات المحلية في التعليم المدرسي عن طريق توفير المواد المطبوعة وتعزيز الخدمات التدريبية والبحثية وخدمات الترجمة.
    Human capacity-building should be initiated through training and use of local languages because this can help to sustain the Goals in the future. UN وينبغي المبادرة ببناء القدرة البشرية من خلال التدريب واستخدام اللغات المحلية لأن هذا يمكن أن يساعد في الحفاظ على الأهداف في المستقبل.
    The use of local languages demonstrates the multilingual nature of the work of United Nations information centres and their ability to communicate with local audiences in the languages they understand. UN ويدل استخدام اللغات المحلية على طبيعة العمل متعدد اللغات الذي تضطلع به مراكز الأمم المتحدة للإعلام وقدرتها على التواصل مع الجماهير المحلية باللغات التي تفهمها.
    ICTs have been utilized in the development of prototypes of " Electronic Rural Schools in African Languages, which supports the e-learning and e-teaching of local languages. UN وجرى استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تطوير نموذج ``مدارس ريفية إلكترونية تستخدم اللغات الأفريقية ' ' ، يدعم تعلّم اللغات المحلية وتدريسها باستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Limited use of local languages can hinder researchers from developing countries from utilizing research and having an outlet for their own research. UN ويمكن أن تؤدي محدودية استعمال اللغات المحلية إلى إعاقة استعمال الباحثين من البلدان النامية للبحوث وإعاقة إيجاد منفذ لبحوثهم.
    Use of local languages and the establishment of regional and national partnerships were also vital to the effective and accurate communication of messages. UN وذكر أن استخدام اللغات المحلية وإقامة شراكات إقليمية ووطنية لهما أيضاً أهمية حيوية بالنسبة لإبلاغ الرسالة على نحو فعَّال ودقيق.
    The 5th and 6th combined report on Committee on the Elimination of Discrimination against Women to be disseminated through use of local languages for ease of communicating to communities at the grassroots UN نشر التقرير المجمع للتقريرين الخامس والسادس عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، عن طريق استخدام اللغات المحلية لتيسير الاتصال بتلك المجتمعات على المستوى الشعبي
    I am also pleased to note the work done by the United Nations Information Centres and all the work they are doing to disseminate information to the general public through the use of local languages. UN ولا يفوتني أيضا أن أسجل بكل ارتياح ما تقوم به مراكز الإعلام التابعة لمنظمة الأمم المتحدة من جهود لتوفير المادة الإعلامية للعموم من خلال استعمال اللغات المحلية.
    There remained shortfalls in specialized military capabilities in air transport, logistics, field medical facilities, and even knowledge of local languages. UN وأوضح أنه لاتزال هناك أوجه قصور في القدرات العسكرية المتخصصة في مجال النقل الجوي والنقل والتموين والمرافق الطبية الميدانية، وحتى في معرفة اللغات المحلية.
    Beneficiary involvement in planning and development processes, recruitment of service providers from ethnic minority groups and use of local languages are also recommended. UN كما أوصى التقرير بإشراك المستفيدين في عمليتي التخطيط والتطوير، واختيار مقدمي خدمات ينتمون إلى الأقليات العرقية، واستخدام اللغات المحلية.
    For most Professional and higher category of staff, fluency in at least one of the Secretariat's official languages is required, with knowledge of local languages being an asset in the case of certain countries to which the Organization is likely to send staff. UN ويتطلب العمل في أغلبية وظائف المديرين والوظائف من الفئات العليا إجادة لغة واحدة على الأقل من لغات الأمانة، كما تُشكل معرفة اللغات المحلية ميزة في بعض البلدان التي يمكن أن توفد المنظمة موظفيها إليها.
    The audience for information about the United Nations and global issues has expanded through the global network of United Nations information centres, services and information components of United Nations offices, combined with direct media contacts and use of local languages. UN اتسع نطاق الجمهور المستهدف بالمعلومات المتعلقة بالأمم المتحدة والقضايا العالمية بفضل استخدام الشبكة العالمية المؤلفة من مراكز الأمم المتحدة للإعلام، والدوائر الإعلامية، والعناصر الإعلامية في مكاتب الأمم المتحدة، مشفوعةً بالاتصالات الإعلامية المباشرة واستعمال اللغات المحلية.
    Nor was any information provided on the use of local languages by information centres or the percentage of visits by language to the United Nations website. UN كما أن التقرير لم يتضمن أي معلومات عن استخدام مراكز الإعلام للغات المحلية أو النسب المئوية لعدد الزيارات التي تم القيام بها إلى الموقع الشبكي للأمم المتحدة مصنفة حسب اللغات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more